Обсуждение:Магах
Проект «Израиль» (уровень IV, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Израиль», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Израилем. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Бронетехника», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Бронетехникой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Для информации
править- "В Москве находится делегация Армии обороны Израиля, которая готовит к перевозке танк M48A3 "Магах", захваченный сирийскими солдатами в ходе Ливанской войны и переданный СССР. Он хранится в музее в Кубинке. Решение о передаче экспоната военного музея было принято на высшем уровне, поскольку этот танк - единственное напоминание израильтянам о трех военнослужащих ЦАХАЛ, пропавших без вести во время известного боя у деревни Султан-Яакуб." [1] (2016)
"Магах" - израильское название американского танка M48 Patton III образца 1952 года. В 1973 году США передали Израилю большое количество танков для восполнения потерь в бронетехнике после арабо-израильских войн. "Магахи" проигрывали бой советским Т-55, имевшимся на вооружении египетской армии, а арабская пехота жгла их гранатометами РПГ-7.
К началу Ливанской войны израильская армия, учтя печальный опыт, повесила на "Магахи" динамическую защиту, однако это помогало слабо. 10 июня 1982 года израильский танковый батальон попал в сирийскую засаду у Султан-Якуб, где потерял восемь танков - в том числе будущий экспонат российского музея.— Антон Валагин, «Россия вернет Израилю трофейный танк», Спецпроект «Русское оружие» РГ.
"Магах"
правитьПочему название танка написано на кириллице? Мне кажется, правильнее было бы написать название латиницей и в скобках написать его кириллицей дополнительно, чтобы было понятно произношение. AisheTkT (обс.) 16:44, 31 мая 2024 (UTC)
- У транскрипции ивритского слова или аббревиатуры на латиницу нет некого преимущества над транскрипцией такового на кириллицу, и та, и другая — транскрипции на иноязычные с точки зрения иврита системы письма. В русской Википедии транскрипцию целесообразней делать на русскую письменность, тем более принимая во внимание меньшую меру её фонетической неоднозначности (чем у той же латинской Magach, которая то ли Магах, то ли Магак, а то ли Магач). — Prokurator11 (обс.) 20:20, 31 мая 2024 (UTC)
- Но тем не менее написание транскрипции только на кириллице, как мне кажется, может для некоторых быть непонятным. В первую очередь может восприниматься как прозвище для невнимательного читателя( как например «ревун» у Ju. 87(там, кстати, написано название и на кириллице, и на латинице)). Касаемо произношения — тут дело разве не в том, транскрипция с какого языка идёт? На латыни, как и в заимствованиях из иврита «ch» произносится как русская «х», на английском как «ч», в греческом как «к». Следовательно Тут вопрос «Магах, Магак или Магач?» не стоит. «Магах» — правильная транскрипция и вопрос тут лишь в том, почему нельзя написать транскрипцию и на латинице. AisheTkT (обс.) 19:09, 1 июня 2024 (UTC)
- Нет нужды писать на латинице. Nickel nitride (обс.) 22:37, 1 июня 2024 (UTC)
- Но тем не менее написание транскрипции только на кириллице, как мне кажется, может для некоторых быть непонятным. В первую очередь может восприниматься как прозвище для невнимательного читателя( как например «ревун» у Ju. 87(там, кстати, написано название и на кириллице, и на латинице)). Касаемо произношения — тут дело разве не в том, транскрипция с какого языка идёт? На латыни, как и в заимствованиях из иврита «ch» произносится как русская «х», на английском как «ч», в греческом как «к». Следовательно Тут вопрос «Магах, Магак или Магач?» не стоит. «Магах» — правильная транскрипция и вопрос тут лишь в том, почему нельзя написать транскрипцию и на латинице. AisheTkT (обс.) 19:09, 1 июня 2024 (UTC)