Обсуждение:Манор, Эхуд

Последнее сообщение: 13 лет назад от АллаРо

Я изменила перевод названия песни "אין לי ארץ אחרת" с "Но другой страны не знаю" на "У меня нет другой страны". Во-первых, предыдущее название неправильно с точки зрения перевода. Во-вторых, оно вызывает у русскоязычного читателя ассоциации, которые не имеют ничего общего с содержанием стихов песни. Пусть никто на меня не обижается, я говорю о названии песни, а не о ком-то персонально... Так вот, я восприняла этот перевод названия как издевку над очень хорошей и известной песней. --АллаРо 19:12, 18 июля 2010 (UTC)Ответить