Обсуждение:Музей современного искусства (Нью-Йорк)

Последнее сообщение: 13 лет назад от Reefr

Название «Музей современного искусства (Нью-Йорк)» было более корректным, ну да ладно. А вот «Нью-Йоркский музей современного искусства» — просто неграмотно, по-русски в слове «нью-йоркский» может быть заглавной только первая буква. То есть лучше переименовать в «Нью-йоркский музей современного искусства». — Укларочить 19:34, 8 апреля 2011 (UTC)Ответить

И второе, по-хорошему «важность» нужно изменить на «высшую», так как MoMA — музей современного искусства намбер ван вообще во всём мире. Есть у кого-нибудь возражения? — Укларочить 19:34, 8 апреля 2011 (UTC)Ответить

Ну практика в инете и в вики за прилагательное «Нью-Йоркский». Можете выставить на переименование, чтобы серьезно обсудить, но на мой вкус это название самое лучшее^^
А второе — аргумент простой: посмотрите шкалу оценок значимости для проекта «Современное искусство»: музеи не могут иметь «высшую» в его рамках. --Veikia 08:33, 9 апреля 2011 (UTC)Ответить
По второму согласен, раньше не замечал. — Укларочить 11:11, 9 апреля 2011 (UTC)Ответить
По первому вы тоже правы, накопал в «Грамоте.ру» об этом (ответ на вопрос № 255431):
— Подскажите, как следует писать географическое определение при переводе названия New York University на русский язык?
— Правильное написание: Нью-Йоркский университет.
Для меня это неожиданно. — Укларочить 11:23, 9 апреля 2011 (UTC)Ответить