Обсуждение:Национальное агентство геопространственной разведки

Последнее сообщение: 5 лет назад от Bogomolov.PL в теме «Дешифрирование»

Дешифрирование

править

В русском языке установлены нормативные термины, определяющие процесс интерпретации (распознавания) аэрокосмических снимков - дешифрирование. Есть действующие инструкции [1]. Bogomolov.PL (обс.) 20:52, 14 ноября 2018 (UTC)Ответить

Название

править

Мне (и не только мне) представляется, что вернее переводить не "геопространственной", а "геокосмической". См. Аналитика как интеллектуальное оружие. Юрий Курносов (2017), Зарубежное военное обозрение, Коммерсант Власть. Вообще термин "геокосмической" как перевод "geospatial" - так переводит ТАСС, Военно-промышленный курьер, Инопресса. И вообще английский термин "space" в данном контексте разведки из космоса и может быть переведен только как "космос". Bogomolov.PL (обс.) 09:48, 15 ноября 2018 (UTC)Ответить

  • Не соглашусь с Вами. По запросу «геопространственный» Яндекс выдает более 2 млн ссылок, например, [солидные статьи], а запрос «геокосмический»- порядка 30 тыс., причем не имеющих отношения к сабжу.--Mvk608 (обс.) 09:55, 15 ноября 2018 (UTC)Ответить
    • Вы не поняли: это разведка Земли из космоса, а не из некоего "пространства". Поэтому название "geospatial" в данном контексте означает "геокосмический", а не "геопространственный". А распространенность ошибочного перевода не делает его правильным. Bogomolov.PL (обс.) 09:58, 15 ноября 2018 (UTC)Ответить
    • Вы привели источник, не так ли? Вы заметили, что в нем используется термин "дешифрирование"? Bogomolov.PL (обс.) 12:42, 15 ноября 2018 (UTC)Ответить