Мопассан как классик в 30е годы? Весьма сомнительно.

Еврейка править

почему нет упоминания в статье?

  • а почему вы спрашиваете?

Кашкинцы править

Школа художественного перевода Кашкина не упомянута, как и сам Кашкин,_Иван_Александрович --Nashev 13:09, 1 июля 2011 (UTC)Ответить

Кашкина лучше забыть как кошмарный сон. Вот что пишет о нем известный переводчик Евгений Витковский на своем сайте «Век перевода»: «Андрей Сергеев записал слова, которыми Михаил Зенкевич, постоянный соавтор Кашкина по американским поэтическим сборникам, поминал своего коллегу: «Кашкину ничего нельзя было говорить. Скажешь, что у Вэчела Линдзи «Конго» – хорошее стихотворение, а он: «Я его перевел». И через два дня перевод готов. Робинсона я ему, можно сказать, так и подарил...» Знаменит был Кашкин – помимо неудавшейся попытки затравить Георгия Шенгели за искажение образа Суворова в переводах из Байрона, чем Кашкин занимался незадолго до смерти другого, последнего генералиссимуса, – как переводчик прозы Хемингуэя, глава московской писательской секции переводчиков, создавший по меньшей мере одно поколение учеников, таких, как Р. Я. Райт-Ковалева, В. Топер и т. д. На итоговой книге поэтических переводов Кашкина «Слышу, поет Америка. Поэты США» (М., 1960), подаренной Зенкевичу, – теплый автограф. Но большая часть переводов сделана действительно «по наводке» Зенкевича, и часто это те же стихи, что раньше были переведены Зенкевичем». Я очень во многом не согласен с Е. В. Витковским и даже вступил с ним в личный конфликт (мы состоим в одном творческом союзе, в Союзе переводчиков России), но в данном случае возразить нечего. «Кашкинская школа» после внесения добавлений в биографию Норы Галь упомянута.

И, кстати, об этих добавлениях. Они были внесены моим знакомым, участником Википедии Владиславом Скворцовым. Вскоре после этого он был заблокирован бессрочно с предъявлением бездоказательных обвинений по другому поводу. Удалили и добавления.

Я не мог не ввести эти пересланные им на мой e-mail добавления, хотя там приводится для сравнения и цитата из одного моего перевода, как ранее приводилась для сравнения цитата из нового перевода А. Шаровым «Маленького принца». Я предпочел бы не цитировать в данной ситуации свой перевод, но никакого другого (не просто сделанного правильным, а не «норагелевским» верлибром - вообще никакого другого) перевода этого стихотворного эпилога я не знаю.

Если вновь удалят добавления, это будет нарушением правила нейтральности. Если же кто-то из администраторов по каким-то причинам считает, что статья о Норе Галь должна писаться в стиле «Аллилуйя!» - это уже не просто нарушение правила нейтральности, это нарушение свободы слова. Вадим Николаев 16:29, 25 августа 2011 (UTC)Ответить

Как выяснилось, удалили и защитили от изменений. Полное бесчинство! Вадим Николаев 16:37, 25 августа 2011 (UTC)Ответить

  • Согласно правилам об авторитетных источниках и о нейтральной точке зрения, уважаемый господин Николаев, критические замечания в адрес героев статей должны быть ранее опубликованы в независимых авторитетных источниках. Вашим и господина Скворцова (допустим, что это не одно и то же лицо) собственным измышлениям по этому поводу в статьях Википедии не место - в связи с чем они будут и впредь удаляться из этой статьи, как удаляются регулярно из всех остальных. Андрей Романенко 17:22, 25 августа 2011 (UTC)Ответить

Райт-Ковалёва не была ни в коей мере причастна к школе Кашкина, и они друг-друга на дух не переносили. Нора Галь на лекциях приводила Райт-Ковалёву в качестве отрицательного примера.

Категории править

Я что-то не понимаю, как Нора Галь попадает в категории "Переводчики России" и "Мемуаристы России", если для Российской империи она была ещё слишком мала как переводчик и уж точно не была в то время мемуаристом, а до современной Российской Федерации она просто не дожила, скончавшись незадолго до распада СССР. --46.20.71.233 14:39, 11 марта 2015 (UTC)Ответить

Прочитайте, пожалуйста, вот это правило, действующее в Википедии. Андрей Романенко 02:51, 12 марта 2015 (UTC)Ответить
  • Спасибо, я знаю это правило. Согласно ему Нора Галь является переводчиком СССР, мемуаристом СССР, так как её профессиональная деятельность протекала именно в СССР. --46.20.71.233 15:05, 12 марта 2015 (UTC)Ответить
Если бы вы знали это правило, то знали бы, что в нём написано. А написано в нем вот что:

В качестве основных следует рассматривать категории вида Категория:Писатели России, Категория:Писатели Украины, Категория:Писатели Казахстана, Категория:Писатели Венгрии, Категория:Писатели Чехии, Категория:Писатели Сербии, Категория:Писатели Хорватии и т. д. — а категории Категория:Писатели СССР, Категория:Писатели Югославии, Категория:Писатели Австро-Венгрии должны использоваться как дополнительные и не должны быть единственными.

Ещё вопросы есть? Андрей Романенко 15:50, 12 марта 2015 (UTC)Ответить
Было ещё такое государство — РСФСР. --Владимир Иванов 14:35, 12 марта 2015 (UTC)Ответить
  • Было, с 1918 по 1922 годы, а с 1922 года РСФСР — это союзная республика в составе СССР. Хотите сказать, Элеонора Яковлевна Гальперина занималась переводческой деятельностью и писала мемуары до 1922 года? -- 46.20.71.233 15:05, 12 марта 2015 (UTC)Ответить
  • Ну строго говоря, да — России как самостоятельного государства с 1922 по 1991 год не существовало. Нет, оно не было экивалентно СССР. Хотя современная Российская Федерация (Россия) — правопреемница СССР, а не только РСФСР. Но я вижу, что на данный момент в русском разделе Википедии сложился какой-то странный консенсус, отдающий предпочтение несуществующему государству. Засим прекращаю дозволенные речи. --46.20.71.233 17:33, 12 марта 2015 (UTC)Ответить

Файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению править

Следующий файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению:

Участвуйте в обсуждении удаления на странице номинации. —Community Tech bot (обс.) 19:22, 1 января 2023 (UTC)Ответить