Обсуждение:Один миль (Гонконг)

Последнее сообщение: 11 лет назад от Gipoza в теме «Гонконгский мит»

Гонконгский мит править

По ценности (1/10 цента) и периоду (1863-1866) совпадает с гонкогским миллем. Опечатка? Или второй вариант названия? Gipoza 08:37, 26 апреля 2012 (UTC)Ответить

Взято вот отсюда. Возможно, английское название -- милль, местное -- мит. Или мит -- это второе название. На монетах, что в статье милль (денежная единица) одни иероглифы. Понять бы как они произносится... Отсюда можно будет написать "мит (милль)" или "милль (мит)". --Kalashnov 09:20, 26 апреля 2012 (UTC)Ответить
В 1863—1865 на монетах было написано «вэнь», в 1866 «цянь», это уже выясняли у «китайских товарищей». Хотя, конечно, возможны какие-то ещё варианты местного произношения. «Мит» взгляну вечером у Фенглера. Что-то немцы такое выдумали… Gipoza 10:11, 26 апреля 2012 (UTC)Ответить
    • Немцы говорят, что мит = 1/10 цента (по-китайски цян), чеканится с 1863 г. по сей день. Роман Курносенко, 26 апреля 2012
      Посмотрел 1-е и 2-е издание, мит - это, несомненно, милль (он же вэнь, он же цянь). Почему он ещё и мит - не понятно. Думаю - глюк при переводе. Gipoza 17:31, 26 апреля 2012 (UTC)Ответить
      Не думаю. Типично от майта (mite) как синонима самой мелкой монеты. 1/1000 -- это очень мало, очень мало -- это майт (mite), далее фокусы с произношением -- получаем мит. --Kalashnov 18:51, 26 апреля 2012 (UTC)Ответить
      Может, и так. Но в немецкой de:Mill (Währungseinheit) и английской en:Mill (currency) статьях нет такого варианта. Я думаю — лучше называть его «милль». Gipoza 19:00, 26 апреля 2012 (UTC)Ответить
      А что делать с Фенглером :? --Kalashnov 19:05, 26 апреля 2012 (UTC)Ответить
      На монетах написано: ONE MIL. Если даже на каком-то диалекте китайского (или немецкого?) это и произносится «мит» (хотя там же дано и китайское название — «вэнь», потом «цянь»), то это только вариант произношения. Можно, наверное, в статье Милль указать, что у Фенглера есть такой вариант названия. Gipoza 19:24, 26 апреля 2012 (UTC)Ответить

В свете данного обсуждения (Обсуждение проекта:Нумизматика и бонистика#Именование статей о разменных денежных единицах) я предложил бы переименовать статью в Гонконгский миль, Гонконгский мил или Гонконгский милль (нужно только решить, какое из вариантов написания слова «милль» наиболее употребимо в отношении Гонконга). --Kalashnov 14:26, 18 июля 2012 (UTC)Ответить

Поддерживаю, надо переименовать. Gipoza 16:17, 18 июля 2012 (UTC)Ответить
Мил? Милль? Миль? --Kalashnov 18:20, 18 июля 2012 (UTC)Ответить
Да я уже писал раньше. Общая статья у нас называется милль (денежная единица), так что и этот тоже должен быть «милль». Gipoza 19:02, 18 июля 2012 (UTC)Ответить
Подождем мнения автора. --Kalashnov 19:06, 18 июля 2012 (UTC)Ответить