Обсуждение:Палей, Марина Анатольевна

Последнее сообщение: 10 лет назад от 92.201.235.36

«Die Cabiria vom Umleitungskanal»

По-русски: "Кабирия с Обводного канала".

Первый раз вижу, что географические названия переводят как технические термины. Значит, Садовую улицу переведут как Gartenstraße? А Пушкинскую площадь тогда назовут Kanonenplatz? Обычно так переводят автоматические программы-переводчики, но не профессионалы.

В качестве примера можно привести перевод на немецкий "Мастера и Маргариты", сделанный Томасом Решке. Он пишет: "Annuschka, unsere Annuschka! Aus der Sadowaja..." Но не "переводит" Садовую как Gartenstraße! 92.201.235.36 22:10, 29 ноября 2013 (UTC)Ответить

92.201.88.120 14:49, 23 ноября 2013 (UTC)Ответить