Обсуждение:Пусть всегда будет солнце

Последнее сообщение: 7 месяцев назад от 46.116.155.158 в теме «оригинал слов и музыки .»

Раздел о переводах песни править

Нужен ли раздел о переводах песни на английский, немецкий и иврит? --Rodions Doļa 10:51, 3 марта 2016 (UTC)Ответить

  • Это — смотря что конкретно Вы хотите внести в этот раздел. Если сами тексты, то боже упаси: если Вы не заметили, то и текста на русском в статье нет. Точно так же, как и в статье Война и мир нет текста романа. Если речь о данных: кто и когда перевёл… хм, а зачем? Ну, перевёл — и что? Энциклопедической значимости в этом не видно: любой текcт (включая стихотворный) на любом языке можно перевести на любой другой язык… Вот если таковой перевод освещён в ВП:АИ (солидном, реальном АИ — не в соцсети, не на форуме…), — тогда, что ж, попробуйте. Если уверены в свой правоте. Но не удивляйтесь, если не все с Вами согласятся.  --AndreiK (обс.) 13:07, 4 сентября 2022 (UTC)Ответить

Почему антивоенная? править

Внизу есть Категория:Антивоенные песни, но в теле статьи нет упоминаний об этом аспекте... Если категория поставлена правильно, то ИМХО хорошо бы в теле статьи написать, что конкретно в песне антивоенного и как это связано с антивоенничеством. — Kirill-Hod (обс.) 06:23, 5 сентября 2022 (UTC)Ответить

оригинал слов и музыки . править

Песню проверить на оригинал слов и музыки нет желания? 46.116.155.158 19:09, 24 сентября 2023 (UTC)Ответить