Обсуждение:Секку, Дебора
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 9 октября 2011 года. Старое название Секо, Дебора было изменено на новое: Секу, Дебора. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 30 марта 2010 года. Старое название Секку, Дебора было изменено на новое: Секо, Дебора. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Согласно правилам практической транскрипции португальского языка (см. ГОСТ по данному вопросу или справочник Р.С. Гиляревского (стр. 193—207). Считаю, что прошлое переименование было неправильным и поспешным. Согласно приведённым мной источникам правильная транскрипция o в конце слова будет у, вне зависимости от того бразильский это или европейский вариант португальского. Траскрипция через о является неправильным вариантом советской эпохи и уместна лишь в словах, давно принятых и закрепившихся в языке, как например, Рио-де-Жанейро или Рональдо. Р.С. Гиляревский говорит об этом в своём справочнике на 193 странице, уточняя, что вариант через о всё менее употребим.