Обсуждение:Телесериалы Республики Корея
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Korean television drama из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Корейская дорама править
@Monkklan почему бы не оставить в преамбуле дораму, как вариант названия сериала? Как написано в Дорама (значения) --Lomogorov (обс.) 04:47, 26 июня 2019 (UTC)
- Потому что это не Дорама, Дорама это японские телесериалы, и больше никакие другие, по определению. --Monkklan (обс.) 03:32, 27 июня 2019 (UTC)
- Значит в Дорама (значения) написано неправильно? — «изначально японский термин, который впоследствии стал использоваться в русскоязычном интернете как общее название для телесериалов, выпускаемых в Восточной Азии». Сразу поясню, что у меня нет предпочтения за тот или другой вариант, поскольку АИ на данную тему не обнаружил. --Lomogorov (обс.) 07:36, 27 июня 2019 (UTC)
- АИ есть на сам термин, что это японский сериал, других АИ нет и быть не может, в Дорама (значения) написано неправильно — «изначально японский термин, который впоследствии стал ОШИБОЧНО использоваться НЕКОТОРЫМИ ЛЮДЬМИ в русскоязычном интернете как общее название для телесериалов, выпускаемых в Восточной Азии». Вот наиболее близкий к действительности вариант. А по хорошему дизамбиг вообще не нужен, слово с одним значением.--Monkklan (обс.) 03:52, 28 июня 2019 (UTC)
- Этих людей, "ошибочно" применяющих термин "дорама" ко всем подряд азиатским сериалам, уже много тысяч. Считать ли это слово жаргонным или общеупотребительным? Если авторитетные источники называют корейские сериалы дорамами, можем писать так и в статье. Только не тащите сюда, пожалуйста, транскрипцию "тырама", так точно никто не говорит. — 46.0.93.33 11:09, 20 апреля 2022 (UTC)
- Я добавила дораму в преамбулу, ровно как и добавила шаблон. Борцуны за правильное произношение пускай изучают правила Википедии, в частности ВП:ИС. Если у нас существует перенаправление «Тайланд» при всей его убогости и ошибочности, то от «дорамы» ничего уж точно не будет. — Ламаи (ละไม) (พูดคุยพ) 19:33, 26 июня 2022 (UTC)
- Этих людей, "ошибочно" применяющих термин "дорама" ко всем подряд азиатским сериалам, уже много тысяч. Считать ли это слово жаргонным или общеупотребительным? Если авторитетные источники называют корейские сериалы дорамами, можем писать так и в статье. Только не тащите сюда, пожалуйста, транскрипцию "тырама", так точно никто не говорит. — 46.0.93.33 11:09, 20 апреля 2022 (UTC)
- АИ есть на сам термин, что это японский сериал, других АИ нет и быть не может, в Дорама (значения) написано неправильно — «изначально японский термин, который впоследствии стал ОШИБОЧНО использоваться НЕКОТОРЫМИ ЛЮДЬМИ в русскоязычном интернете как общее название для телесериалов, выпускаемых в Восточной Азии». Вот наиболее близкий к действительности вариант. А по хорошему дизамбиг вообще не нужен, слово с одним значением.--Monkklan (обс.) 03:52, 28 июня 2019 (UTC)
- Значит в Дорама (значения) написано неправильно? — «изначально японский термин, который впоследствии стал использоваться в русскоязычном интернете как общее название для телесериалов, выпускаемых в Восточной Азии». Сразу поясню, что у меня нет предпочтения за тот или другой вариант, поскольку АИ на данную тему не обнаружил. --Lomogorov (обс.) 07:36, 27 июня 2019 (UTC)
- Про термин "дорама" опять. Можно его вообще убрать из преамбулы в какой-нибудь отдельный раздел. Но убирать совсем из статьи или разводить дискуссии верный он или неверный... На него есть АИ — статьи из научных журналов (можно ещё привести несколько). Так что пуристические рассуждения о неверности термина добавлять в преамбулу нежелательно: во-первых, это загромождает её и делает плохо читаемой; во-вторых, какой же это неверный термин, если на него приведён источник. — 46.0.93.33 09:03, 11 августа 2022 (UTC)
- Ещё раз поясню свою позицию: преамбула статьи должна быть ясной и чётко читаемой, вопросы терминологии, тем более спорной терминологии — лучше в неё не выносить. А если уж необходимы пояснения, то дать их либо сноской-комментарием, либо вынести в отдельный раздел после преамбулы. И разумеется, привести АИ, в которых будет прямо написано, что термин ошибочный, неверный и т. п. — 46.0.93.33 15:27, 18 августа 2022 (UTC)
- Дополнительное пояснение: я убрал "в рунете распространено", так как приведённые источники — «Вестник РГГУ», «Аналитика культурологии» — это уж не просто "рунет". — 46.0.93.33 08:37, 30 августа 2022 (UTC)
Система Концевича и термин «дорама» править
Скажите, а кому приснилось, что термин «дорама» должен иметь какое-то отношение к системе Концевича? Это термин, изначально пошедший из японского, но потом распространившийся (верно или неверно - не нам судить) на многие другие азиатские телесериалы. Если дорамами называют китайские сериалы, вы будете пытаться прицепить к этому систему Палладия? А если вьетнамские? Ну ей-богу, приведено достаточно источников на употребление термина и нигде не написано что он корейского происхождения. При чём тут Концевич?! Зачем вы пишете ОРИСС в статью? — 46.0.93.33 08:29, 30 августа 2022 (UTC)
Мыльные оперы править
«В отличие от американских мыльных опер, эти ежедневные сериалы не показывают в течение дня.» В Южной Корее существуют сериалы в формате "мыльных опер", традиционно ориентированные на домохозяек и транслируемые днём по будням. Они могут состоять из 60 или 120 и более серий. Из статьи создаётся впечатление, что подобных сериалов в Республике Корея нет, но они есть. Надо нарыть источники и написать об этом хотя бы одну фразу. — 46.0.93.33 11:05, 20 апреля 2022 (UTC)