Обсуждение:Три мушкетёра

Последнее сообщение: 4 месяца назад от 91.227.46.201 в теме «ё»

«д'Артаньян» с большой буквы в начале предложения править

в тех местах, где со слова д'Артаньян начинается предложение, оно пишется с большой буквы: Д'Артаньян шел между... и т.д., название фильма - то же. Ликка 08:33, 3 июня 2007 (UTC)Ответить

Про шаблон править

"Три мушкетера" выдержали тысячи изданий на разных языках. Неужели надо объяснять, чем "литературное произведение" отличается от "издания"?

Статья ведь не о конкретном издании, например, "Энциклопедия" Южакова - вот тут шаблон "издание" полностью применим. Или если мы пишем об "Апостоле", изданном И.Федоровым. Или о Библии Гутенберга. Эта статья - про роман. Роман - это литературное произведение. Значительная часть информации в статье не имеет отношения ни к первому изданию 1844 года, ни тем более, к последующим.

То что у вас получилось после отката моей правки - просто странно. Потому что: а) картинка обложки 1996, а написано, что издано в 1844; б) серия - не имеет отношения к первому изданию; в) вместо издательства Вы указали журнал, в котором напечатано впервые (по сути это верно, но журнал ведь не издательство); г) ISBN относится к русскому изданию 1996 года.

Если же это все исправить, то выглядить будет так же как и шаблон "Литературное произведение", который и должен тут использоваться. Поскольку, это совершенно очевидно, то позволю себе откатить до своей правки не дожидаясь ответа на эти соображения. -- Yury Romanov 20:24, 3 мая 2008 (UTC)Ответить

А то, что Вы уничтожили кучу информации - это как бы побоку? Юкатан 09:04, 4 мая 2008 (UTC)Ответить
Я уничтожил указание, на то, что всемирно известный роман Дюма был издан в 1996 году неким издательством, в этом издании было столько-то страниц, оно вошло в такую-то серию, имело такой-то ISBN и, по сути, все. Какое это отношение имеет к роману? На моей памяти он издавался раз 20 только на русском языке, может и больше. То есть идание выбрано просто случайно. Никакой информации о произведении Дюма я не уничтожил. -- Yury Romanov 04:25, 6 мая 2008 (UTC)Ответить
  • В итоге, убрал обложку 1996 года. Ничего не иллюстрирует в статье, следовательно, нарушает ВП:КДИ. Иллюстрация Лелуара намного больше дает информации о предмете статьи, и к тому же, свободная, словно Кипелов в небесах. Также поменял шаблон на более удачный Book, который позволяет проставлять в поля более одного значения (например, два жанра). В ближайшее время добавлю переводчиков. Beaumain 21:34, 8 июля 2009 (UTC)Ответить


еще к ляпам. Мерлезонский балет был написан только в 1635 году. и танцевать его с королевой Людовик 13 не мог в 1627ом109.126.40.76

Про прототипы - сначала написала в статье, а потом решила отправить в Обсуждение. А то еще удалят.

До недавнего времени Рошфор считался вымышленным персонажем. Но появились данные, подтверждающие правдивость написанного у Гасьена де Куртиля. В Macmillan’s Magazine еще в 1901 году вышел очерк Джеральда Бренана «Агент кардинала». Журнал можно скачать в Internet Archive(http://www.archive.org/details/macmillansmagazi83macmuoft). Также в книге Джулии Пардо(Julia_Pardoe) «Жизнь Марии Медичи»(The Life of Marie de Medicis — Volume 3) цитируются неопубликованные Мемуары некоего Рамбюра, который участвовал вместе с Рошфором в поимке Сен-Мара. Очень часто его путают с Анри-Луи Д’Алуаньи и графом де Рошфор-Люсэ. Но ни тот, ни другой не имеют отношения к нашему Рошфору.


Aramisomanka --Aramisomanka 06:24, 4 декабря 2010 (UTC) 06:21, 4 декабря 2010 (UTC)Ответить

Бетюнский палач, жизнь брата которого тоже погубила Миледи, привёл приговор в исполнение.

Палач был лилльский, а не бетюнский. Подтверждение в книге. Можно проверить в любом электронном варианте.Но в романе "Двадцать лет спустя" сам лилльский палач называет себя бетюнским, и тому есть подтверждение в данном произведении, а именно: когда сын Атоса и его спутник граф де Гиш, следуя на военную службу, встречают на своем пути раненого, который, говоря о серьезности своего ранения и скорой смерти, просит их привести к нему священника для исповеди. Молодые люди отправляются на поиски и по дороге встречают человека в одежде аскета. Они просят его исповедать умирающего. В свою очередь умирающий в исповеди рассказывает историю о казни молодой женщины Анны де Бойль(она же миледи), что именно он привел приговор в исполнение и сбросил ее труп в реку, при этом он называет себя именно бетюнским палачом, а так же, что он уже в течение 15 лет не состоит на службе. Монах оказывается молодым графом Винтер, сыном миледи, он вонзает кинжал в грудь палача и убегает через окно. Далее в произведении "Двадцать лет спустя" наш квартет мушкетеров так же называет его бетюнским, а не лилльским палачом.

Миледи удалось соблазнить Фельтона, одного из приближенных Бэкингема, и тот ради неё убил своего лорда.

Фельтон не был приближенным Бэкингема. Лорд Винтер был его приближенным. Поэтому его первым пропустили к Бэкингему, вместо д'Артаньяна.

Вопрос править

Вопрос. В начале книги в 1 главе есть предложение: "Горожане вооружались против воров, против бродяг, против слуг, нередко - против владетельных вельмож, время от времени- против короля, но против кардинала или испанцев - никогда". Что означает - против кардинала или испанцев - никогда ? Почему ? Что Дюма и его соавторы хотели сказать ? Похоже на бред.

Если вы не понимаете то это не значит что это бред :). Да кстати, СО статьи не форум Mistery Spectre 11:57, 4 сентября 2011 (UTC)Ответить
Тому может быть два объяснения: 1) Горожане понимали что испанцы (лучшая пехота того времени) и кардинал (самый могущественный человек во Франции включая короля) настолько сильны, что противостать им бессмысленно. 2) горожане понимали, что кардинал является выразителем их интересов, а не только интересов мелкого дворянства (если читать "Три мушкетёра" без предубеждения видно, что Дюма изображает его прогрессивным деятелем), потому бунтовать против него не следует. Кардинал олицетворяет французскую государственность, ну вот, пускай сам с испанцами и воюет.

А где же мушкеты? править

Думаю, следует отметить, что в романе главные герои и пр., являющиеся мушкетерами, т.е. стрелками, на деле практически никогда не прибегают к огнестрельному оружию и даже не упоминается про их муштру и т.д. 178.123.206.156 12:33, 24 октября 2011 (UTC)АндрейОтветить

В скоротечных уличных боестолкновениях применять фитильный мушкет, заряжаемый от 30-40 сек до полутора минут - даже не смешно... Холодняк рулил)) 95.220.245.242 17:36, 28 декабря 2013 (UTC)Ответить

Защита в сентябре 2012 править

== админ хамит ? ==

У меня сложилось такое впечатление, что админ Alex Smotrov, упрямо откатывая мои правки безо всякого объеснения причин, а теперь еще и закрыв статью от правок, превышает свои полномочия. Кто-нибудь может опровергнуть мое мнение? 77.120.51.86 11:54, 8 сентября 2012 (UTC)Я.Ответить

А вы не задумывались когда удаляли внутренние ссылки и добавляли постороннюю ссылку в статью? Mistery Spectre 11:57, 8 сентября 2012 (UTC)Ответить
Я полагаю, Вам следовало не вести упорную и бессмысленную войну правок, а начать диалог с другими участниками. Также могло помочь использование поля описания правки. — AlexSm 13:29, 8 сентября 2012 (UTC)Ответить
Я вежливо попросил не убирать внешнюю ссылку на Махалена. Никакого ответа не было, объяснения почему она не нужна тоже не было, зато был очередной молчаливый откат и блокада статьи. И никаких внутренних ссылок я не удалял, не надо врать. 77.120.51.86 04:37, 9 сентября 2012 (UTC)Я.Ответить
Не удаляли говорите ? Mistery Spectre 05:57, 9 сентября 2012 (UTC)Ответить
Да, не удалял. Вы сами то свою ссылку почитайте. Бушков, Клугер, Евтушенко - все на месте. А Махалена ВЫ стерли. 77.120.51.86 11:09, 9 сентября 2012 (UTC)Я.Ответить
Нет, вы почитайте. Вы снесли внутренние ссылки на статьи об этих актёрах, и далее вместо обсуждения продолжили силой восстанавливать свои правки. И к вашим правкам Я вообще не прикасался, поосторожней с обвинениями. В противном случае прошу предоставить мне подобную правку, и если таковой не будет - принести извинения. Я вам даже помогу - последняя моя правка в статье. Mistery Spectre 11:11, 9 сентября 2012 (UTC)Ответить
1) если ваших правок не касались, зачем вы вообще вмешались в этот разговор?

2) Странно что приходиться пояснять столь очевидную вещь, что и Евгений Евтушенко и Евтушенко, Евгений Александрович - одинаково ведут на одну и ту же персоналию. Но первый вариант занимает меньше места. Так что я остаюсь прав - я никаких внутренних ссылок не убирал, а вот некто молча и упрямо убирает мою внешнюю ссылку при покровительстве вышеупомянутого админа. 77.120.51.82 17:17, 15 сентября 2012 (UTC)Я.Ответить

Касательно "Мушкетёры не могли пить шампанского" править

В статье есть параграф: "Интересные подробности, касающееся написания романа В романе есть эпизод, когда Атос говорит д’Артаньяну, что он охотно выпьет анжуйского вина, если у него «… нет ни шампанского, ни шамбертена». Здесь Дюма допускает небрежность, поскольку шампанское вино было изобретено во Франции только в 30-х г.г ХІХ-го века. И мушкетёры никак не могли пить это вино в первой половине XVII-го века."

Однако, даже если говорить о работах Пьера Периньона, это никак не 30-е годы XIX века, а около 1670 года. Причём этот монах не изобрёл игристое шампанское, а усовершенствовал технологию, известную примерно с 1535 года (ввёл купажирование и стал разливать в бутылки). Другая ошибка этого раздела состоит в смешении понятий "шампанское вино" и "игристое вино". Любые вина из региона Шампань вправе именоваться "шампанскими", причём в этот период неигристые шампанские вина высоко ценились. Скорее всего Атос выражает желание выпить не шипучего, а просто высококачественного вина. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5 Вообще, поучение современным автором человека, жившего "в 30-х г.г XIX-го века" относительно того, что происходило "в 30-х г.г XIX-го века", выглядит достаточно комично.

Евгений Машеров 05:33, 24 октября 2013 (UTC)Евгений МашеровОтветить

Справедливое замечание, убрал текст, очевидно носящий все признаки ОРИССа. --Andres 06:37, 24 октября 2013 (UTC)Ответить
  • Тем не менее, Атос распознает жульничество трактирщика ("подсунул нам анжуйское вместо шампанского"), "пригубив пенистое вино". Или это только в русском переводе? — KVK2005 (обс.) 19:14, 29 августа 2020 (UTC)Ответить

Источники. править

Очень удивительные источники в романе. Жюссак взят из МЕМУАРОВ ДАРТАНЬЯНА. Жюссак дерётся на дуэли. А потом автор Сандра пишет о герое с именем Сен - Прей. А оказывается это одно лицо - капитан королевских шеволежеров и участник битвы при Кастельнодари 1632г. Сен - Прей де Жюссак. Сандра и Дюма этого не знали. Пора написать исторические романы, близкие к историческим событиям ( исследованиям ). Сандра родился после казни Сен - Прея. У кого он списывал ? Современные историки раздваивают донского атамана Ивана Степановича Смагу Чертенского на Смагу Чертенского и на Ивана Степанова. А прошлым векам чего удивляться. Нужно обновление после исследований.

Что надо викифицировать, а что нет править

Не жил в эпоху Ришельё или не служил в эпоху Ришельё? править

Цитата: "Но он жил не в эпоху Ришельё, а при Мазарини (в 1625 году ему было не 18 лет, как в книге, а не более 14)". Ришелье находился у власти до самой своей смерти в декабре 1642. Шарлю де Батц-Кастельмору, граф д'Артаньяну было тогда в районе 30 лет.

ё править

Непонятен выпендрёж с "ё" в имени Ришельё. Если последовательно подходить к этому вопросу, то с "ё" должен быть не только Ришелье, но и Бонасье и Шеврез. А вместо Менга должен быть Мён. Да и Фелтон пишется без мягкого знака. 2601:600:9980:A350:CDD1:98B3:722E:F027 13:15, 30 ноября 2020 (UTC)Ответить

Арамитц править

откуда взялась эта транскрипция? Французское tz произносится как [s] и может традиционно передаваться как "ц". 2601:600:9980:A350:CDD1:98B3:722E:F027 13:15, 30 ноября 2020 (UTC)Ответить

Менее знатен? править

Цитата из статьи: «Но он не был маршалом и носил титул графа, тогда как персонаж менее знатен, хотя и стал маршалом». Простите, это не так! Литературный д'Артаньян более знатен, чем д'Артаньян исторический. Вот что пишет Дюма: «При дворе, – продолжал д'Артаньян-отец, – в том случае, если вы будете там приняты, на что, впрочем, вам дает право древность вашего рода, поддерживайте ради себя самого и ваших близких честь вашего дворянского имени, которое более пяти столетий с достоинством носили ваши предки». Александр Дюма. «Три мушкетёра». (Первая глава). «– И вы состояли капралом по птичьей части, – шутливо заметил д'Артаньян. – Все равно это было хорошее время, так как молодость – это и есть хорошее время... Не правда ли, господин начальник псовой охоты! – Вы оказываете мне слишком большую честь, господин граф, – поклонился последний. Д'Артаньяна нисколько не поразил графский титул: он стал графом четыре года назад». Александр Дюма. «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя». (Третий том). То есть, у Дюма его персонаж – шевалье из древнего рода, которого под конец его славной карьеры, король официально пожаловал графским титулом. А вот, что пишет современный биограф д'Артаньяна: «Под своим настоящим именем – Шарль Ожье де Бац де Кастельмор – наш герой был коренным гасконцем и про­исходил из весьма скромного семейства, которое за полвека до того стало настаивать на своем дворянстве. Позднее, на протяжении всего XVIII века у членов семейства Бац-Кастельморов неоднократно возникали неприятности с королевским правосудием, преследовавшим их за присвоение титулов. Пользуясь тем, что в Гаскони имеется большое число семей, носящих имя Бац или Дебац, они оправдывались, основываясь на брачном контракте некоего дворянина, относящемся к 1524 году, и на завещании 1546 года, полностью сфабрикованном значительно позже ради пользы дела». (Птифис Ж.-К. Истинный д'Артаньян. – М.: Молодая гвардия, 2004. – С. 20). Итак, д’Артаньян стал ровней самым знатным сеньорам двора. Начиная с 1665 года в документах его называют не иначе, как «граф д’Артаньян». Дюма ничего не выдумал. Д’Артаньян горделиво выставил на всеобщее обозрение герб, «разделенный на четыре поля: на первом и четвертом серебряном поле черный орел с распростертыми крыльями; на втором и третьем поле на красном фоне серебряный за­мок с двумя башнями по бокам, с наметом из серебра, все пустые поля красного цвета». Разумеется, завистливые придворные подняли шум, ут­верждая, что он незаслуженно присвоил себе имя и титул, которые ему не принадлежали. Дальше хуже: после смерти д’Артаньяна претензии его семьи оспаривались через суд. Конечно, незаконность присвоения графского титула не вы­зывает сомнений. Если уж кто и мог претендовать на этот титул, так это не д’Артаньян, а его кузен Жозеф де Монтескью, которому принадлежали замок и земли д’Артанья­нов на берегах Адура. Однако то, как бесцеремонно произошло это облагора­живание позаимствованного имени, наводит на мысль, что гасконец никогда не позволил бы себе ничего подобного,если бы не был уверен в том, что король не станет возра­жать. Не будем забывать, что в это время только что были созданы «комиссии по выявлению узурпаторов дворянского звания» и что в провинциях интенданты немилосердно пре­следовали дворян, которые не могли доказать, что их благо­родное имя существует не менее ста лет. (Птифис Ж.-К. Истинный д'Артаньян. – М.: Молодая гвардия, 2004. – С. 123). Примерно то же самое можно прочесть и в книге Нечаева «Три д'Артаньяна». Все книги легко доступны в сети. Таким образом, исторический д'Артаньян был не только граф, но и шевалье самозванный. А король, почему-то, покрывал его самозванный графский титул, хотя мог бы присвоить ему настоящий титул официально. Видимо, тщеславный д'Артаньян почму-то думал, что кто-то поверит не только в древность его рода, но и в древность его липового графского титула. С уважением! Серж 91.227.46.201 13:59, 29 декабря 2023 (UTC)Ответить