Обсуждение:Тычина, Павел Григорьевич

Последнее сообщение: 8 лет назад от Rartat в теме «Творчество»

82.204.180.226 07:11, 4 июня 2009 (UTC)Виктор "Верховной Рады УССР, в течение двух созывов был ее Председателем, избирался депутатом Верховной Рады СССР нескольких созывов." Всё-таки правильнее "Совет". Тем более для СССР.Ответить

Название статьи править

Несколько странно видеть в названии статьи комбинацию из украинских и русских имён. Павло - это по-русски Павел. Какой смысл смешивать украинское имя с русским отчеством? Имхо, статья должна называться "Тычина, Павел Григорьевич". Та же страница про героев страны ([1]) называет его "Павел". Да, БСЭ величает его "Павло", но тогда реалии были несколько иные, видимо, у писателей БСЭ были какие-то идеологические соображения. А сейчас-то зачем мешать в кучу два языка? Или есть какие-то непонятные мне контраргументы? Mevo 17:02, 28 марта 2010 (UTC)Ответить

Прошу всех участников, которые следят за изменениями этой страницы принять участие в обсуждении по поводу её названия. Мои аргументы были представлены Выше. Надеюсь, что мы сможем провести обсуждение до того как я её просто выставлю на переименование. Mevo 17:15, 30 мая 2010 (UTC)Ответить
Тогда Павел Пикассо, Павел Гоген. А что говорит официальное правописание русского языка о передаче иностранных имен? --Perohanych 08:03, 17 марта 2013 (UTC)Ответить
  • А нет никакого официального правописания передачи иностранных имён. Здесь всё дело в традиции. Иностранные имена не трансформируются в русский аналог (хотя имена некоторых персоналий приобретают русский аналог - например, Игнатий Лойола). А украинское имя - это не иностранное имя, поэтому будет Павел.--Rartat 10:16, 11 декабря 2013 (UTC)Ответить

Творчество править

Написано: Тычина пережил одну из самых больших творческих трагедий, став непревзойденным певцом сталинского строя.