Шаблон "Валюта" в данной статье

править

Не думаю, что он тут уместен. В принципе этот шаблон ({{Валюта}}) вполне можно использовать в статьях про разменные денежные единицы, но только в том случае, если есть однозначное соответствие одой валюте, а не нескольким. --Kalashnov 09:38, 19 июня 2012 (UTC)Ответить

Шаблон {{Валюта}} не рассчитан на такие статьи. Например - примечание Курсы приведены по данным Open Exchange Rates... относится к валюте, но не к разменной денежной единице. Шаблон {{Монета}} или {{Банкнота}} подходит не для всех разменных единиц. Лучше шаблоны (если не подходит Монета или Банкнота) вообще не ставить. Или разработать шаблон для разменных единиц. Gipoza 09:53, 19 июня 2012 (UTC)Ответить

Еще вариант прочтения иероглифа 分 — цент

править
 

См. марку справа. Очевидно, по аналогии с «юань = доллар». Каких-то письменных подтверждений пока не нашел, но марка красноречива. --Kalashnov 18:24, 13 апреля 2013 (UTC)Ответить

После введения юаня была масса двуязычных монет: юань-dollar, фынь-cent, цянь-cash. Gipoza 18:31, 13 апреля 2013 (UTC)Ответить
Вот монеты я двуязычные не нашёл на складе. Но думаю, что имеет смысл записать, что иероглиф имеет прочтение и "цент". Правда, придется поставить шаблон {{источник}}. --Kalashnov 18:37, 13 апреля 2013 (UTC)Ответить
Нашел источник и поставил. --Kalashnov 18:43, 13 апреля 2013 (UTC)Ответить
Да, я монет на складе тоже что-то не нашёл… Есть ещё у Быкова (правда, у него «сенты»). В Краузе — «cents». Только название, я думаю, не «романизированное», а английское. Gipoza 18:55, 13 апреля 2013 (UTC)Ответить
Да, и в НС "сенты". Поправил. --Kalashnov 19:01, 13 апреля 2013 (UTC)Ответить

Интересно. Сейчас рассматривал картинки гонконгских центов и тайваньских центов первой половины XX века. На них также использовали иероглиф 分, называя сами денежные знаки центами (cents). Получается, что по большому счёту они тоже фыни. Как впрочем сами гонконгские и тайваньские доллары -- это юани. --Kalashnov 20:01, 13 апреля 2013 (UTC)Ответить