Обсуждение:Херрман, Ханс

Последнее сообщение: 12 лет назад от Mitas

Транскрибированная фамилия вызывает явные ассоциации с бранным словом. (См. Ермолович Д. И. Именна собственные на стыке языков и культур. 2.5. Принцип благозвучия) Надо исправить фамилию: либо Геррманн, либо Хэррманн. Кстати по поводу двух групп удвоенных согласных тоже спорный вопрос. Screenwriter 20:37, 26 июля 2010 (UTC)Ответить

Пусть остаётся название «Ханс Херрманн», так как оно наилучше передаёт звучание имени и фамилии данной персоны. С уважением, Игорь 08:36, 23 августа 2011 (UTC)Ответить
Коллеги, согласно правилам (Немецко-русская практическая транскрипция), имя оттранслировано верно, а фамилия должна быть Херрман. В старой транскрипции вообще Херман :) Я бы выставил на переименование, и послушал бы лингвистов, текущее именование явно неправильное в любом случае. --Mitas57 09:12, 23 августа 2011 (UTC)Ответить