Обсуждение:12 (фильм)

Последнее сообщение: 1 год назад от HeadsOff в теме «Отзывы»

заменил "отца", на "отчима — офицера федеральной группировки в Чечне" // 13:55, 20 сентября 2007, Mmmario

В ролях править

Главные ляпы фильма править

Не согласен, что следующее можно считать ляпом: В процессе обсуждения кто-то из присяжных говорит остальным: «Мне жалко его, ведь, если мы его осудим, его упрячут в тюрьму навсегда». По закону присяжные не могут вторгаться в наказание, которое может быть назначено подсудимому. Задача присяжных — проголосовать за фактическую сторону дела: «Да, виновен». Или: «Нет, не виновен». Да, согласен, задача присяжных - проголосовать за фактическую сторону. НО! Они и не пытаются вырваться за эти рамки. Присяжные ведь прекрасно знают, что за убийство сажают в тюрьму навсегда, хоть и понимают, что, какое наказание последует, зависит совершенно не от них. Поэтому эту фразу я совершенно не считаю ляпом. Думаю, надо удалять её из статьи.

Полтергейст 21:01, 28 апреля 2008 (UTC) ПолтергейстОтветить
За убийство - навсегда? Это в какой стране такое счастье? 8-15 лет в зависимости от обстоятельств. -- ShinePhantom 04:40, 30 апреля 2008 (UTC)Ответить
все эти ляпы полнейший бред, обоснуйте их указанием статей на действующий УПК РФ, без него это голословые слова, основанная на домыслах 77.243.251.58 13:28, 10 мая 2008 (UTC)Ответить
Ведь это бред, бред!!! Это уже не Москва! Это Баку-Шмаку!!! 77.123.86.168 11:57, 7 декабря 2008 (UTC)Ответить

Хирург по национальности армянин. В фильме он периодически рассуждает на армянском, у него армянский акцент.

Какое значение имеют все ляпы? Главное, что фильм очень красивый и глубокий. А без ляпов фильмов не бывает. Микаэл Вардумян 212.73.90.1 14:06, 25 января 2009 (UTC)Ответить

Тьян править

Не зовут хирурга Тьян (я вообще такого имени не нашел, но это вторично). Когда хирург говорит "галиматня", артист его поправляет "тья". В смысле, что "галиматья" правильно говорить. Потому убираю сей факт. --Carbon 11:49, 14 апреля 2009 (UTC)Ответить

Типичный кавказец не умеет обращаться с ножом, как хирург.

Стихи (кладбищенские) править

Кладбище все смеется, я же стихи начал писать на работе: «Юля, милая, родная, сбрось оковы мне стыда, все в тебе одной я знаю — солнце, воздух и вода.»

В сценарии было: «Юля, милая, родная, сбрось оковы мне стыда, все в тебе одной я знаю — жопа, сиськи и пизда!» 89.218.12.70 01:15, 16 июня 2009 (UTC)Ответить

это такое опупеное чувство юмора? Евдокия 08:41, 10 мая 2010 (UTC)Ответить

Не римейк, а экранизация править

Я не совсем понимаю почему этот фильм называют римейком. Ведь в основе фильма пьеса. В таком случае новую экранизацию Преступления и наказания назовем римейком советского фильма. Самый первый фильм с Фондой, второй американский фильм и российских фильм не связаны друг с другом. Сюжет у них схож потому что пьеса та одна. Так что это не римейк, а вольная экранизация. Так как пьеса была раньше фильма. Зейнал 20:21, 6 ноября 2012 (UTC)Ответить

  • [1], [2]. Еще? Horim 20:24, 6 ноября 2012 (UTC)Ответить
    • Но с точки зрения смысла, по-моему это массовая ошибка, наряду со средним родом напитка кофе. Зейнал 20:27, 6 ноября 2012 (UTC)Ответить
    • я тоже считаю, что приведенные источники неубедительны. это лишь два мнения двух журналистов. Думаю, нужно привести непосредственно слова Михалкова, что это римейк, а таковых я не встречала. Взята лишь идея, а идея принадлежит не фильму. Можно предположить, что журналисты писали «римейк», чтобы провести параллели с известным фильмом - подогреть интерес. Пьесу мало кто читал. Считаю, что это вольная экранизаця. --Евдокия 00:16, 4 мая 2013 (UTC)Ответить
  • Ничто не мешает фильму быть ремейком экранизации, а не новой, самостоятельной экранизацией. Например, «Психоз (фильм, 1998)» — ремейк фильма Хичкока «Психо», а не новая экранизация романа «Психоз». Или «Звонок (фильм, 2002)» — ремейк японского фильма «Звонок (фильм, 1998)», а не романа «Звонок (роман)». Список можно продолжать долго. Тут действительно нужны АИ.--AntiKrisT 09:00, 4 мая 2013 (UTC)Ответить
  • Кто сказал, что «Психоз» и «Звонок» ремейки, а не экранизации?. там тоже нет АИ))) На данный момент, это лишь мнение авторов вики. Считаю, что раз нет обоснованных «ЗА» за «римейк», то предлагаю считать фильм экранизацией, как отсыл к первоначальному замыслу, а именно к пьесе. Потом, вышеприведенные фильмы могут быть чем угодно, по отношению к своим оригиналам. речь идет о другом фильме.--Евдокия 15:17, 4 мая 2013 (UTC)Ответить
  • Ссылка на интервью с Михалковым http://rusrep.ru/2007/15/interview_nikita_mihalkov/ «Это ремейк только на 12%.» Вопрос закрыт, после 15 минут гугления. Для «Звонок» и «Психоз» тоже нашлись источники. AntiKrisT 15:29, 4 мая 2013 (UTC)Ответить
    • вопрос по-прежнему открыт. он не сказал, что это стопроцентный римейк. он лишь ответил на вопрос, на сколько вдохновлялся фильмом - лишь на 12 процентов. Для меня неубедительно. ответил на наводящий вопрос журналиста его же словами.Спорить тут можно бесконечно. --Евдокия 20:33, 4 мая 2013 (UTC)Ответить
      • Он сказал ремейк, значит ремейк, остальное будет ориссом. А про пьесу он вообще не говорил, значит точно не экранизация. Вопрос будет открыт, если будут источники с другой информацией. AntiKrisT 06:50, 5 мая 2013 (UTC)Ответить

Ошибки статьи править

Указано: "Неожиданно, присяжный номер 1 показывает такой же нож, который он законно купил на рынке", хотя персонаж тот же - Маковецкий.

Указано: "При повторном голосовании против голосует ещё один присяжный — пожилой еврей (Валентин Гафт), который вспоминает кошмары холокоста", но в фильме он вспоминает совершенно не Холокост, а историю своего отца и даже одёргивает персонажа Гармаша. — Эта реплика добавлена участником Sivka (ов) 22:24, 28 июля 2021 (UTC)Ответить

Отзывы править

Почему в отзывах Путин и Рамзан Кадыров? Они что, кинокритики? И где, собственно, критика? HeadsOff (обс.) 02:50, 12 мая 2022 (UTC)Ответить