Обсуждение:A Saucerful of Secrets

Последнее сообщение: 11 лет назад от Roundabout в теме «Перевод названий песен»

Перевод названий песен править

Перевод названий песен на русский не всегда удачный, предлагаю его совсем убрать. -- Roundabout 15:14, 6 июня 2012 (UTC)Ответить

Переводы, действительно, некоторые не очень... Может быть, лучше Вам исправить неудачные переводы, чем совсем их убирать? -- Subvert 14:35, 16 июня 2012 (UTC)Ответить
Переводить названия песен Pink Floyd очень трудно, даже профессиональные переводчики переводят плохо и по-разному. На мой взгляд, единственное разумное решение -- вообще не переводить! Благо таких "переводов" в интернете полно, кому надо, легко найдет. Буду рад, если мне удастся убедить в этом сообщество, и все переводы будут снесены. Однако сам убирать не буду, считаю это неэтичным по отношению к написавшим. -- Roundabout 15:14, 16 июня 2012 (UTC)Ответить
Возможно, Вы правы. Переводы стоило бы убрать. Хотя, конкретно в этом альбоме вроде бы нет каких-то туманных названий песен с непереводимой игрой слов. --Subvert 15:54, 16 июня 2012 (UTC)Ответить
В этом -- да, вроде нет. Но вот, например, этот перевод мне как-то не очень: «Set the Controls for the Heart of the Sun» -- Установи курс на центр солнца. А хороший перевод я придумать не могу -- как тут быть? Вообще, от большинства (и в этом альбоме, и в других) у меня ощущение какого-то машинного перевода. Я бы убрал все. Вообще, кажется, это только Pink Floyd так "повезло" -- я не видел, чтобы даже над Beatles так издевались. -- Roundabout 10:13, 17 июня 2012 (UTC)Ответить