Обсуждение:Boarding School Juliet

Последнее сообщение: 5 лет назад от Veikia в теме «Имя персонажа»

Имя персонажа править

Прежде чем исправлять имя одного из персонажей, выучите Французкий, а потом только меняйте. --Mratio (обс.) 14:55, 6 июля 2018 (UTC)MratioОтветить

  • ОК. Идём в гости в статью Французско-русская практическая транскрипция, где будем пытаться транскрибировать слово «Chartreux». Cha — «ша» (оно же シャ «ся») rt — рт (ルト «руто» из-за любви японского к гласным), reux — рье (по Ермоловичу)/рьё (по Гиляревскому) (リュー «рю:»). Итого: Шартрье/ё (на выбор). Шато же во французком записывается Château и на катакане записывалось бы シャトー. Не доверять японской записи имени персонажа не вижу никаких оснований, а его перевод под реалии иных языков вариант «Шато» исключает. Dantiras (обс.) 17:59, 6 июля 2018 (UTC)Ответить
  • Ну пусть тогда уж Шатрез или ещё более правильно Шартре.
 
Файл:Первод.jpg

--Mratio (обс.) 01:23, 7 июля 2018 (UTC)MratioОтветить