Обсуждение:Clydesdale Bank

Последнее сообщение: 7 лет назад от Gipoza в теме «Клайдсдейл банк/Clydesdale Bank»

Клайдсдейл банк/Clydesdale Bank

править

@Vadunited4444:правке), название статьи должно не должно соответствовать «оригинальному» названию, иначе, к примеру, статью Великобритания пришлось бы переименовать в «Great Britain». В соответствии с правилом Википедия:Именование статей Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным (это общее правило). По иноязычным названиям действует уточнение этого правила — Википедия:Именование статей/Иноязычные названия, раздел которого Википедия:Именование статей/Иноязычные названия#Латиница определяет: Названия некоторых классов объектов, в оригинале написанные на латинице, используются в Википедии в оригинальном написании, если такое написание преимущественно употребляется в русскоязычных авторитетных тематических источниках. Далее следует перечень классов объектов, где в п. 1 указаны Названия коммерческих и некоммерческих организаций. Т.о. статьи об иностранных банках могут быть даны латиницей, если именно такое (а не кириллическое) написание преимущественно употребляется в русскоязычных источниках. Сейчас уже не помню, честно говоря, откуда я взял название кириллицей (кажется, это была какая-то книга, к сожалению, я не указал источник в статье). Беглый поиск даёт довольно много ссылок на «Клайдсдейл банк», однако в подавляющем большинстве случаев это — либо клоны Википедии, либо сайты, дословно (или почти дословно) переписавшие информацию из этой статьи. Быстро нашёл только belrosbank.by. Вариант «Clydesdale Bank» в русскоязычных источниках как основной вариант названия (опять же нужно отбросить клоны Википедии и сайты, дословно или практически дословно переписавшие статьи Википедии) находится только в разъяснении Банка России об операциях с банкнотами Великобритании, где название банка дано латиницей. В общем, быстрый поиск не дал (пока) какого-то преобладающего в русскоязычных источниках варианта названия (кириллицей/латиницей), а искать более тщательно у меня нет сейчас возможности, так что я пока отпатрулирую переименованную версию статьи, а позже попробую поискать другие русскоязычные источники. Gipoza (обс.) 09:21, 23 января 2017 (UTC)Ответить