Обсуждение:Fugazi (группа)
Проект «Музыка» (уровень II, важность для проекта высшая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Музыка», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с музыкой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
исправте Иэна Маккеея на Яна Маккея
78.36.130.34 15:24, 11 марта 2008 (UTC)
- Аргументы в студию, плиз. Но только сначала исправьте исправте на исправьте:) Evermore 08:38, 12 марта 2008 (UTC)
По русски пишется Ян Маккей и Гай Пицциотто. Ассимиляция довольно тонкая штука. Но это наиболее распространенные варианты их имен. А какие аргументы простите? Правила способов ассимиляции в студию!
Почему Пицциотто - такой аргумент: латинское "С" звучит по русски как "ц", а не "к". А мы живем все таки в России, а не Америке.
Имя Ian = Ян. В некоторых источниках, к примеру, ошибочно употребляют Йен (Йен Кёртис).
Исправьте уже имя Маккея. А то в статье он то Ян, то Иен. Причем при существующей статье с правильным написанием[[1]]
Тоже самое с Бренданом Канти (в статье он Канти, а в информации про состав Кэнти).
Маккей с 2004 года выступает в дуэте The Evens (с Эми Фариной, экс-Warmers).
Также достоверно известно, что у Яна и Эмы есть дочь - Carmine Francis Farina MacKaye[[2]] Spbmackaye 01:02, 12 ноября 2009 (UTC)
- Про дочь - добавьте, конечно, это же не оспаривается. Про Янов и Гаев - начну с новой строки)) -- Evermore 11:10, 12 ноября 2009 (UTC)
О написании имён
правитьПо двум пунктам: а) ассимиляция довольно тонкая штука, б) это наиболее распространенные варианты их имен, - соглашусь безоговорочно. В остальном...
- Guy Picciotto. - Правильно, вообще-то, - Ги Пиччиотто (см. en:Guy Picciotto). "СС" в итальянских фамилиях читается как "ч", с этим, надеюсь, вы согласитесь, иначе было бы Джакомо Пуццини. Но у англоязычных, естественно, распространено и произношение "к" (не по отношению к Пуччини, к счастью, это - да)). Так что, если уж выбирать, то между "ч" и "к". Я выбрал второе - только потому, что этот самый Ги (Гай) живет в Америке, а не в Италии. Хотя, если кто-то переименует его в Ги Пиччиотто, возражать не стану. Но только не Пицциотто, такого варианта нет нигде -ни в Америке, ни в Италии. (Не знаю, может в Германии?))
- Ian MacKaye. Как вы считаете, Ян Арлазоров и Ian McKaye - тёзки? В таком случае, начните знаете с чего - попробуйте переименовать статью Пол Маккартни в "Павел Маккартни"). Опять же, согласен: "Ян", если верить поиску, всегда в большинстве. Но, я надеюсь, вы согласитесь, - нужно же хоть как-то отделить Янов от Иэнов? Чуриковых от Гилланов?
Опять же, ни на чём не настаиваю. По-моему, это серьёзная проблема и её нужно решать каким-то общим опросом (если такой и был, то точно не на моей памяти). Если хотите, вынесите это вопрос на общий форум. В этой же статье - правьте, как считаете нужным, войну правок я уж точно по такому вопросу устраивать не буду :) -- Evermore 11:10, 12 ноября 2009 (UTC) PS В другом, кстати, месте - насчёт Тёрстона с вами согласен. -- Evermore 11:10, 12 ноября 2009 (UTC)
Можно использовать [[3]] Насчет Guy Picciotto - считаю, что транскрипция должна производится на основе правил языка, из которого оно произошло. И да, получается Гай (Ги? В русском языке более распространено Гай)Пиччиотто (фамилия по английски звучит также как по итальянски). Аналогии с Арлазаровым )... Я ж про правила говорю, а они между прочим есть. Кроме того, есть устоявшиеся исключения в именах при транлитерации. К примеру, никому не придет в голову написать вместо Guido "Гуидо" (Гвидо) и тд.
Правлю статью в соответствие с [[4]] Spbmackaye 10:30, 19 ноября 2009 (UTC)