Обсуждение:Le Petit Tourette
Эта статья входила в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 18 октября 2007 года). После дальнейшего обсуждения статья была лишена статуса. |
Проект «Телевидение» (уровень III, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Телевидение», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с телевидением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Ссылки
править10. Эпизод на YouTube Что-то не то. --Rave 15:22, 7 октября 2007 (UTC)
- Всё то. Там момент с «oh, shit» примерно в середине, посмотри внимательно (там всего 2 минуты). Флейтист 18:48, 7 октября 2007 (UTC)
Почему Le Petit Tourette перевели как "немножко" Туаретта?
правитьВсё время переводил "Le Petit" как "Маленький" с французского. Какая симантика заставила отойти от прямого перевода? 62.118.250.193 07:58, 19 октября 2007 (UTC)
- "Маленький Туретт"? По-моему, это ещё бессмысленнее, чем нынешний вариант. Флейтист 13:17, 19 октября 2007 (UTC)
- Ну на английский перевели именно так. Не очень понимаю, почему этот вариант бессмысленный. 213.234.201.34 05:05, 22 октября 2007 (UTC)
- Тут проблема в том, что по английски Туретт (точнее, Tourette’s) — это сокращённое название самой болезни. У нас такого сокращения нет, и Туретт — это просто фамилия, поэтому «Маленький Туретт» приобретает, по-моему, немного неверное значение. Флейтист 05:20, 22 октября 2007 (UTC)
- Теперь понятно, спасибо. 62.118.250.193 09:30, 22 октября 2007 (UTC)
- Можно рассмотреть аналогию с синдромом Дауна. Выражение «маленький даун» не лишено смысла, значит, и «маленький туретт» — тоже. --Avoscoтолк 17:44, 14 февраля 2009 (UTC)
- Тут проблема в том, что по английски Туретт (точнее, Tourette’s) — это сокращённое название самой болезни. У нас такого сокращения нет, и Туретт — это просто фамилия, поэтому «Маленький Туретт» приобретает, по-моему, немного неверное значение. Флейтист 05:20, 22 октября 2007 (UTC)
- Ну на английский перевели именно так. Не очень понимаю, почему этот вариант бессмысленный. 213.234.201.34 05:05, 22 октября 2007 (UTC)
- Тогда перевод получается или "немножко Туррета", или "Маленький синдром Туррета". --Rave 05:23, 22 октября 2007 (UTC)
- "Маленький Туретт"? По-моему, это ещё бессмысленнее, чем нынешний вариант. Флейтист 13:17, 19 октября 2007 (UTC)
У Картмана один родитель?
правитьЧто за бред? Семён 13:45, 25 октября 2009 (UTC)
Если у Картмана только один родитель, это не значит что у него только одна бабушка
править«..его бабушка умерла в эпизоде пятого сезона „Картманлэнд“; поскольку у Эрика только один родитель, речь не может идти о другой бабушке.»
А ничего что сёстры бабушек тоже называются бабушками? 91.122.115.136 16:05, 24 ноября 2009 (UTC)