Обсуждение:Tender Loving Care

Последнее сообщение: 7 лет назад от The Red Borsch в теме «Untitled»

Untitled править

Это с чего же вдруг “машинный перевод”? Я писал лично сам, с руки. The Red Borsch (обс.) 00:12, 15 января 2017 (UTC)Ответить

Ну, да, переводил. Но сам. The Red Borsch (обс.) 00:16, 15 января 2017 (UTC)Ответить
Да это дело десятое. Он выглядит как машинный.--Jürgen Klinsmann1990 (обс.) 02:42, 15 января 2017 (UTC)Ответить
Ну уже не совсем, как машинный, но русскую грамматику и стиль ещё есть куда улучшать. Оставлено. Можно на КУЛ. Александр Румега (обс.) 15:15, 16 января 2017 (UTC)Ответить
Посмотрел, немного подправил, плюс дополнил информацией, которой не было на английской Википедии. Кстати, по поводу машинного перевода: вот тут он явно есть, в отзывах и критике. К тому же, вообще не указан факт того, что, помимо авиасимулятора в космосе, это — интерактивное кино с известнейшим актёром, сыгравшим Люка Скайуокера. The Red Borsch (обс.) 15:21, 22 января 2017 (UTC)Ответить