Обсуждение:Wandering Witch: The Journey of Elaina

Последнее сообщение: 2 года назад от Ivan Petrov в теме «Элайна или Элейна?»

Мой перевод править

Однажды, жила-была странствущая ведьма-Элайна и она любит путешествовать. Будучи путешественницей, она сталкивалась со многими людьми и странами, продолжая свой длинный путь. Страна, которая принимала только магов, гигант, любящий мускулы, юноша, желающий вернуть любовницу после смерти, принцесса, оставшаяся одна в разрушенной стране, а также история самой ведьмы. Встречаясь с невероятно странными людьми и переживая прекрасные моменты жизни, даже сейчас, ведьма продолжает рассказывать истории о встречах и расставаниях.

Перевод вообще-то сделал мной, ненадо его меня, я старался. — Эта реплика добавлена с IP 2a02:2168:a4aa:5600:9095:3f31:bf34:316b (о)

Это Википедия, здесь любой текст можно и надо менять, особенно если он содержит столько ошибок. — Veikia (обс.) 08:19, 8 июля 2020 (UTC)Ответить

Элайна или Элейна? править

Дэ факто читается же Ирэина, а с английского Элеина. Предлагаю исправить в пользу Элейны. Предварительно спрашиваю здесь и жду ответа от экспертов в области чтения и транслитерации имён с японского. Ivan R. Petrov (обс.) 23:27, 28 ноября 2021 (UTC)Ответить