Обсуждение проекта:Переводы/Запросы на перевод
Оформление: подстраницы и таблица править
Разъясните пожалуйста обоснованность:
- включения подстраницы Проект:Переводы/Для Xy методом удаленного шаблона Mainpage: по-моему ссылки на подстраницу достаточно.
- выделения отдельной подстраницы Проект:Переводы/С украинского с ровно одним запросом: есть планы добавить туда ещё много запросов?
Кроме того, неочевидно в чём в данном случае достоинство сортируемой таблицы. В общем, если не будет возражений, я собираюсь всё вышеперечисленное исправить ∴ Alex Smotrov 04:52, 4 августа 2007 (UTC)
Возражения править
По моему вы не понимаете какой там шаблон. Обратитесь в форум "технические вопросы" за разъяснением. С моей точки зрения не надо создавать отдельные "гетто" для участников которые подают слишком много запросов. Но раз другие участники его запросы вынесли отсюда то по крайней мере можно скрыть их в шаблон для быстрого доступа. Насчет украинского языка могу сказать это сделано по просьбе участников и что туда можно добавить десятки статей для быстрого перевода. Сортируемая таблица конечно лучше примитивной так так там можно сортироварь запросы по участникам и языкам.Vikiped 00:54, 5 августа 2007 (UTC)
Конкретные недостатки править
Не надо делать плохо, если можно сделать хорошо:
- использование «включения» страницы — это неоправданное усложнение, не дающее никаких преимуществ; следует либо вернуть текст на основную страницу и затем прятать, либо оставить всё как было (просто ссылкой)
- сортируемая таблица хороша тогда, когда она нормально работает: следовало одновременно привести строки к единообразному виду, сейчас там например «English»/«Английский», «Участник»/«--Участник»
Думаю, Вы хорошо понимаете, что я знаю как работает шаблон. Массовых запросов по переводу с украинского буду ждать ∴ Alex Smotrov 03:07, 5 августа 2007 (UTC)
Не надо рассматривать мир в чёрно-белом виде как вы сказали. Одни участники хотят этот список убрать со страницы другие хотят добавить давайте ограничемся компромиссом чем включение и является. Усложнение же будет если вы или другие участники ее будете туда сюда возвращать, выносить. также и с таблицей. Если хотите исправить енг на eng то пожалуйста а вот портить не будем из за этого.Vikiped 03:40, 5 августа 2007 (UTC)
- Компромисс — это присутствие списка на странице (в html), но в спрятанном виде. То, что список при этом на отдельной подстранице, к этому никакого отношения не имеет, и является ничем не оправданным усложнением.
- Нельзя испортить то, что не работает. Лично у меня сейчас нет времени править всю таблицу. Либо исправьте сами, либо не делайте её сортируемой, на полпути работу бросать не надо.
- Кроме того, пожалуйста, делайте отступы перед своими сообщениями
- ∴ Alex Smotrov 03:59, 5 августа 2007 (UTC)
- Зачем дублировать существующую страницу переносом текста в эту? Страница уже создана, вместе со своей историей правок и страницей обсуждения и пусть она будет. Удалять ее никто не будет. Выставление её на удаление приведёт к конфликтам с теми участниками которые её создали. В википедии для решения такой дилеммы этого существует механизм трансклюзии. Насчёт ваших требований что мол "или сами переведите или всё уберите" могу сказать что такой подход компромиссом не и пахнет. Вам надо перевести переведите хоть половину и оставьте просьбу записывать так или иначе для единообразия, а пока что меня сортировка по языкам и участникам вполне устраивает в существующем виде. И вообще постарайтесь придумать что нибудь новое и положительное по улучшению таблицы как вы сделали на странице голосований вместо пустого критиканства. Критиковать может кто угодно. Это проекту не помогает. Например внесите в особую таблицу старые запросы которые не вошли в существующую таблицу.Vikiped 05:50, 5 августа 2007 (UTC)
- Всё нижеследующее пишется на правах ИМХО. Насчёт украинского языка, допускаю, что можно сделать отдельную страницу. Потому что переводить с него значительно проще, чем с некоторых других. Но тогда не нужно ограничиваться украинским, а сделать страницу для славянских языков. По поводу сортируемой таблицы - нужно оставить, и привести записи в единообразие. По поводу запросов от Ху, не надо было выделять ему отдельную страницу. Такие ситуации уже возникали, и они не раз возникнут. Смотрите ниже дискуссию по этому поводу. Излишек запросов должен переноситься на уже существующую страницу Проект:Переводы/Отложенные запросы, в основной таблице остаются только самые важные. -- Александр Крайнов 12:39, 5 августа 2007 (UTC)
- Правьте смело, если вам не безразличен этот проект; мои правки участник Vikiped по-видимому уже откатывает не глядя. Также советую обратить внимание в каком состоянии сейчас находится Википедия:Запросы на фотографии и иллюстрации после многочисленных правок участника ∴ Alex Smotrov 14:24, 6 августа 2007 (UTC)
Предложение править
Предлагаю разбить таблицу на подстраницы а-ля "история", "наука", "техника", "предметы быта" и т.п. donalex. 13:35, 25 июля 2007 (UTC)
Слишком много запросов! править
Э-э, нет! Так н пойдёт — две сотни запросов, а то и больше — никто не осилит. Просто отпадает желание выбирать себе подходящий запрос. Кстати, текстовый список — не отдельный, подразумевалось, что из него всё будет перенесено сюда. А на лавной странице — вообще должен быть только анонс лучших запросов отсюда же! Есть предложение: ограничить вот этот список 30-ю или около того запросами, остальные перенести в специальный список «Отложенные запросы» или вообще удалить. Критерии, например, такие:
- Избранные или хорошие (исходные) статьи — более приоритетные, их оставляем.
- «Обычные» оставляем, если список не полный, иначе в отложенные.
- Стабы и мелкие статьи переносим в отложенные.
- Нарушение НТЗ в исходной статье — удаляем запрос. — Александр Крайнов 07:59, 8 июня 2007 (UTC)
- Нарушение НТЗ, шаблоны "чистить" и т.д. - удаляем, с этим согласна. Зачем переводить неэнциклопедичную статью?) Стабы тоже, у нас и свои есть. А вот с остальным, пожалуй, не соглашусь. Большое количество запросов и вправду немного отбивает охоту рыться в них, но в тоже время повышает шанс, что найдется интересующий переводчика запрос. То, что не осилят 200 запросов.. возможно, я не туда смотрю, но переводами практически никто не занимается и, конечно, со скоростью статья в месяц их никто не осилит... Ограничение, ИМХО, актуально именно на главной странице, здесь же пусть будут все запросы, какие оставляют. --Veikia 11:16, 8 июня 2007 (UTC)
Более конкретно: эти статьи переводить не имеет смысла. Их надо либо перенести в "отложенные" (что лучше, потому как, например, статью без источников можно перевести и подобрать источники или надеятся, что в других Виках их улучшат), либо просто удалить. Даны ссылки на оригиналы (иногда у статей остается другой источник для перевода):
- http://en.wikipedia.org/wiki/Hydrogen_technologies
- http://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_generation
- http://en.wikipedia.org/wiki/Allegations_of_Israeli_apartheid
- http://en.wikipedia.org/wiki/Kimono
- http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_power_plant
- http://en.wikipedia.org/wiki/Semion_Shchedrin
- http://en.wikipedia.org/wiki/Cultural_differences_in_role-playing_video_games
- http://sv.wikipedia.org/wiki/ODESSA
- http://pl.wikipedia.org/wiki/ODESSA_(organizacja)
- http://no.wikipedia.org/wiki/ODESSA
- http://ja.wikipedia.org/wiki/オデッサ_(ODESSA)
--Veikia 14:15, 8 июня 2007 (UTC)
- Постараюсь больше прояснить мои мысли:
- Так, сколько в английской статей? Энциклопедических, полных. Я думаю, сотни три наберётся. Тысяч. Решено — завтра их начанаю сюда вбивать! Потому что я — частный случай каждого желающего, кто может добавить какую угодно статью… На мой взгляд, задача этого проекта — не показать, какие статьи можно перевести. Любой, кто хочет что-нибудь перевести — да пусть идёт в иноязычную Википедию, либо жмёт «Случайная статья», либо выбирает что ему по душе. Там выбор действительно больше. (Например, здесь по моей теме «Компьютерная лингвистика» запросов не было ещё.) Задача проекта — как раз показать, что нужно переводить в первую очередь. Показать, как это важно, кому это нужно. Сделать «рекламу» таких статей среди переводчиков, можно сказать.
- Обезличенный список не нужен тем более. Вот скажите, запросили перевести «Истина», допустим, я хочу помочь этому человеку. Но кто он? Кому я должен отчитываться? Кто мне скажет «спасибо», когда я закончу? Никто? Тогда зачем мне переводить что-то там кому-то, если я это время посвящу переводу для своей собственной работы и сам себе доставлю удовольствие? Википедия держится не на голом энтузиазме, многие пишут здесь, потому что чувствуют, что кому-то этим помогают. Это очень большой стимул. Обезличенные запросы никогда не будут выполняться.
- Последний пункт, меркантилистский, хе )) Мне не очень приятно, как браузер загружает страницу с агроооомной таблицей, да ещё в Юникоде! Вот он загрузил список из 100 запросов. А потом… потом — для того, чтобы выбрать что-нибудь, мне ещё нужно просмотреть состояние нашей статьи по предмету и иноязычной, и так (я скрупулёзный) сотню раз, да? В завершение скажу, что после того, как я подпишусь на перевод, брузер обновит :))) страничку с табличкой. Класс!
- Прошу вас, и всех, хорошенько задуматься над этим. Возможно, именно поэтому скорость перевода так мала? — Александр Крайнов 06:04, 9 июня 2007 (UTC)
- Вбивайте сотни/тысячи, а лучше отдельным списком еще(планировали же создать список избранных статей в крупнейших Виках, чтобы их можно было переводить) )) Никто не мешает, но на этой странице предлагаются статьи, которые кому-то нужны в переведенном состоянии. Обезличенный список никто и не собирался создавать. Проще перевести "для себя" (вот еще одна объективная категория для сокращения списка - отсутствие в Википедии подавшего заявку). Насчет большой таблицы - ответ садистический: "А Вы их переводите, вот список и уменьшится"... --Veikia 12:27, 14 июня 2007 (UTC)
- Почему переведенные статьи не удаляются из таблицы? Xy 19:07, 17 июля 2007 (UTC)
По поводу «отстрелянных» переводов править
Граждане господа и дамы! Как будем удалять отработанные переводы? Удалять? Или архив? А как тогда все э то оформить, когда впремешку все - и отработанное и нет? - Zac Allan Слова / Дела 10:08, 22 мая 2007 (UTC)
- Если правильно помню, то изначально их должны были проверять и удалять номинаторы при достижении качественного перевода, по факту этим никто не занимается. --Veikia 10:47, 22 мая 2007 (UTC)
- Лучше в архив, чтобы ничего не пропало. infovarius 10:44, 8 июня 2007 (UTC)
- Вообще их нужно удалять. Зачем их сохранять?--Raynor 19:14, 17 июля 2007 (UTC)
- Мания к документированию :) Почистил в общем. //infovarius 10:41, 18 июля 2007 (UTC)
- Лучше в архив, чтобы ничего не пропало. infovarius 10:44, 8 июня 2007 (UTC)
Временно здесь править
Переместил из Википедия:К созданию/История. Надо докинуть в общий список, но реально нет времени. Может, кто сумеет раньше? :-( - Zac Allan Слова / Дела 12:30, 20 апреля 2007 (UTC)
- Часть переместила в таблицу, остальное - в текстовые запросы: Проект:Переводы/Текстовые запросы. Если кто захочет переписать какие-либо из запросов на себя - правьте смело)) --Veikia 15:18, 20 апреля 2007 (UTC)
- Трофей Траяна en:Tropaeum Traiani
- Луций Квинт Цинциннат en:Cincinnatus — Римский диктатор, в честь которого назван штат в США
- Апофеоз (en:Apotheosis)
- Золотой век пиратства en:Golden Age of Piracy
- Тезис Пирена en:Henri Pirenne
- Коринфский союз [1]
- Арийское завоевание [2]
- Вергинская звезда (Вергинское Солнце) [3]
- Битва при Мантинее [4]
- Битва при Беневенте (275 до н. э.) [5]
- Яган Yagan
- Остров Ганса Hans_Island другие материалы: [6]
- Коржова (en:Corjova)
- Кочиеры (Кочиерь) (en:Cocieri)
- Улицы Кишинёва (en:Street names of Chişinău)
- Малаешты (Мэлэешть) (en:Mălăieşti, Transnistria)
- Монастырь Хынку (en:Hâncu monastery)
- Ново-Нямецкий монастырь (en:Novo-Nyametskyi)
- Молдавские вина (en:Moldovan wine)
- Румчерод (en:Rumcherod)
- География Японии (en:Geography of Japan)
- Список национальных парков Японии (en:List of national parks of Japan)
- Дайкон (en:Daikon)
- Политическая структура Японии (en:Politics of Japan)
- Диалекты японского языка (en:Japanese dialects)
- Японское искусство (en:Japanese art)
- Японская архитектура (en:Japanese architecture)
- Японская музыка (en:Music of Japan)
- Энка (en:Enka)
- Вака (en:Waka (poetry))
- Бунраку (en:Bunraku)
- Такаси Микэ (en:Takashi Miike)
- Сёхэй Имамура (en:Shōhei Imamura)
- Микио Нарусэ (en:Mikio Naruse)
- Кэнзи Мидзогути (en:Kenji Mizoguchi)
- Японская чайная церемония (en:Japanese tea ceremony)
- Японская кухня (en:Japanese cuisine)
- Религия в Японии (en:Religion in Japan)
- Японская мифология (en:Japanese mythology)
- Транспорт в Японии (en:Transport in Japan)
- Туалеты в Японии (en:Toilets in Japan)
- Спорт в Японии (en:Sports in Japan)
- Хидэёси Тоётоми (en:Hideyoshi Toyotomi)
- Сэн но Рикю(en:Sen no Rikyū)
"Во время правки других страниц" править
- Итальянская война против СССР 1941-1943: http://en.wikipedia.org/wiki/Italian_war_in_Soviet_Union%2C_1941-1943
- Georg von Küchler: http://en.wikipedia.org/wiki/Georg_von_Küchler
По поводу украинского языка править
Предлагаю вычекнуть этот язык из досткпных для перевода. Там переводить нечего. пксть люди сами переводят [7] и [8]. Также написать где-нибудь вначале, что стабы переволить только те, которые тут же на удаление не будут выставлены, или вообще не менее 5 кБ видимого текста. Alexander Mayorov 19:55, 17 июля 2007 (UTC)
- Насчет украинского - Против, это уже какая-то дискриминация. В украинской части Википедии много прекрасных статей. А насчет перевода стабов - так это просто совесть надо переводящему иметь, чтобы, уж если берется за дело - переводил до конца, а потом еще и сам рыл сетьв поисках информации, книги почитывал и т.д. - словом, дополнял. - Zac Allan Слова / Дела 06:33, 18 июля 2007 (UTC)
- Запросы на написание статей в другом месте. Alexander Mayorov 06:43, 18 июля 2007 (UTC)
- Уважаемый, а вы вообще о чем? - Zac Allan Слова / Дела 06:46, 18 июля 2007 (UTC)
- Вообще-то не вижу смысла в переводе стабов. У нас их и так хватает.--Raynor 07:27, 18 июля 2007 (UTC)
- ВП:КС, ВП:КУЛ. Alexander Mayorov 08:26, 18 июля 2007 (UTC)
- КУЛ работает практически только с недостабами в одну-две строчки. Стабы с него снимаются. Veikia 13:33, 18 июля 2007 (UTC)
- Вон там ниже уже привели пример стаба из двух предложений en:232 Russia. Alexander Mayorov 14:15, 18 июля 2007 (UTC)
- КУЛ работает практически только с недостабами в одну-две строчки. Стабы с него снимаются. Veikia 13:33, 18 июля 2007 (UTC)
- Уважаемый, а вы вообще о чем? - Zac Allan Слова / Дела 06:46, 18 июля 2007 (UTC)
- Теоретически эта страница для запросов "на перевод", а не на дописание статьи. Теоретически переводчик берется за перевод именно чтобы не искать по десяткам книг информацию для статьи... Насчет же запрета на украинский - против, такой же язык, как и другие. Veikia 13:33, 18 июля 2007 (UTC)
- Запросы на написание статей в другом месте. Alexander Mayorov 06:43, 18 июля 2007 (UTC)
Нет, ну вы посмотрите что предлагается к переводу: en:232 Russia. Это уже ни в какие ворота не лезет.--Raynor 07:38, 18 июля 2007 (UTC)
- Опс.. оказывается не все астероиды перечислены в русской вики -- есть куда расти. :) Alexander Mayorov 08:26, 18 июля 2007 (UTC)
- Так может удалить из списка этот абсурд?--Raynor 10:53, 18 июля 2007 (UTC)
- Оставьте. Значит, кому-то это надо. Вам сильно будет мешать своим существованием эта статья? - Zac Allan Слова / Дела 10:57, 18 июля 2007 (UTC)
- Скорее это желание, чтобы список не был безразмерным. Давайте и вправду не ставить на перевод стабы, а поставленные снимем. Ставящий стаб человек вполне может перевести его сам, а если статья ему нужна, значит на стаб у него информация уже есть... Veikia 13:33, 18 июля 2007 (UTC)
- Оставьте. Значит, кому-то это надо. Вам сильно будет мешать своим существованием эта статья? - Zac Allan Слова / Дела 10:57, 18 июля 2007 (UTC)
- Так может удалить из списка этот абсурд?--Raynor 10:53, 18 июля 2007 (UTC)
По поводу завершенных переводов править
Думаю, стоит вернуть из завершенных переводы назад в список требуемых... Некоторые переводы (сравнить с английскими версиями Алукард, Элтон Джон и Вергинская звезда) не завершены. Подпись переводчика означает лишь то, что он берется за это дело, а не то, что перевел. Заодно стоит определиться, что делать, если перевели только часть статьи: ИМХО, оставлять пока не переведут полностью. Veikia 13:33, 18 июля 2007 (UTC)
- Перекидывая в архив, я вообще следил за тем, чтобы перевод был сделан. Иногда это являлось субъективным, ибо казалось, что основная часть статьи готова, а стоит ли усилий дальнейшая доработка - на первый взгляд непонятно... Вообще бы хорошо взять за правило - кто перевёл, тот и выкидывает в архив, а если бросил (это уже сложнее...) - вычеркнуть себя из графы "переводчик". infovarius 13:53, 18 июля 2007 (UTC)
- Я привела пример трех статей, где перевод явно не завершен и переводить дальше имеет смысл, но они в архиве. Лучше указать, что переводчику следует как минимум отметиться в "Примечаниях" или в графе с подписью, когда перевод будет готов. А чтобы отслеживать брошенные статьи... если за месяц перевод не завершен и работа не ведется (по истории правок), то любой, например, может вычеркнуть переводчика из соответствующей графы. Veikia 14:47, 18 июля 2007 (UTC)
Перевод на немецкий править
Господа! Имется ряд статей Кладбище немецких военнопленных, в том числе и созданная мной Кладбище немецких военнопленных (Сологубовка). Я считаю, что нашим коллегам из de-wiki будет интересно. Вопрос: как осуществить этот перевод, к кому обращаться? Сорри за ламерство --Yahont 13:25, 25 марта 2008 (UTC)
- Вообще-то здесь в основном занимаются переводами статей из других языков на русский. Осуществить перевод очень просто — зайти в немецкую вику и создать там соответствующую статью на немецком:) К кому обращаться - не знаю, надо подождать, может кто и откликнется.--Raynor 14:06, 25 марта 2008 (UTC)
- Я догадывался, что размещать запрос нужно на de-wiki, но поскольку немецким не владею никак, то может кто-нибудь возьмется? --Yahont 14:09, 25 марта 2008 (UTC)
Не знаю, есть ли у них такой проект, сейчас посмотрю.--Raynor 14:12, 25 марта 2008 (UTC)
- Да, есть http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%C3%9Cbersetzungen/Importw%C3%BCnsche. В первой колонке нужно дать источник, во второй — ссылку на название статьи на немецком языке. В третьей и четвёртой — переводчик и статус. Правда я не уверен, что их будут переводить — маловаты.--Raynor 14:19, 25 марта 2008 (UTC)
- Спасибо! А как же будет по-немецки "Кладбище немецких военнопленных"? --Yahont 14:21, 25 марта 2008 (UTC)
Friedhof von deutschen Kriegsgefangenen.--Raynor 14:24, 25 марта 2008 (UTC)
- Спасибо, буду заниматься --Yahont 14:26, 25 марта 2008 (UTC)
Не за что=).--Raynor 14:28, 25 марта 2008 (UTC)
Помогите с переводом править
Участник:Raynor/История Люфтваффе (1933-1945) гг. --Raynor 14:35, 25 марта 2008 (UTC)
Опять о количестве править
Собственно, всем, кто еще следит за страницей: если не будет возражений, то запросы, которые висят больше года и у которых в строке «кто переводит» никого нет, будут отправлены в Проект:Переводы/Устаревшие запросы, а то таблица слишком большая и страница банально долго грузится, да и не найдешь в таком списке ничего. --Veikia 17:44, 20 мая 2012 (UTC)
Статус - готов править
Наткнулся на странность - при выставлении в поле 8 значения "готов", ячейка перестает отображаться в таблице. Это баг или фича? --ZMike 07:10, 8 февраля 2013 (UTC)
- Фича. Есть в описании работы шаблона. --Veikia 21:29, 8 февраля 2013 (UTC)
Нуклеопротеиды править
В списке есть запрос на перевод статьи en:Ribonucleoprotein, однако данная тема раскрыта в статье Нуклеопротеиды. Не уверен, нужна ли отдельная статья на эту тему. --ZMike 07:10, 8 февраля 2013 (UTC)
Шаблон перевода править
Возможно это где-то написано, но не смог найти. Есть ли шаблон который нужно ставить на статью переведенную с другого языка? Заранее спасибо. RabidRabbitAus 00:55, 11 июня 2013 (UTC)
Почему именно перевести править
Мне кажется, что в подразделе Указания следует добавить просьбу: указывать, не только почему следует переводить именно это статью, но и почему её нужно именно переводить (а не писать оригинальную статью). Такой подход, как мне представляется, позволит сократить число невыполненных запросов. И ещё, переносить в отложенные запросы почему-то предлагается статьи, относящиеся исключительно к иностранным реалиям, тогда как именно их и было бы логичнее всего именно переводить (местные жители, то, наверное лучше о своих реалиях напишут, у них и АИ под боком и общее понимание вопроса, вероятно, полнее). Эйхер 16:11, 28 апреля 2013 (UTC)
- Писать статью - более трудоёмко, чем переводить. Ожидание, пока "местные жители" напишут, может растянуться на годы. Хотя и переводить уже желающих почти нету. Не имеет значения, что ты напишешь в Указаниях, от этого ничего не изменится. По поводу переноса вы не правильно поняли. Переносить в
архивОтложенные лучше всего по критерию значимости. Статьи, относящиеся исключительно к иностранным реалиям - это и есть критерий значимости. Они мало значат для ру-вики, зачем их переводить в первую очередь? Переведём их, когда будут переведены все более важные для нас статьи. ~Нирваньчик~ øβς 10:46, 2 апреля 2014 (UTC)
Давайте сдвинем Титаник править
Пора взяться за дело. Призываю всех. |
Добрый день товарищи. Таблица растёт, а переводы не переводятся. За 2012-2013 гг. у нас 378 запросов, а в состоянии "готов" только 21 статья. А уже конец года на носу. Таблица растёт в геометрической прогресси. Кто живой, давайте разгребать эти авгиевы конюшни. Каждый по статье быстренько взяли. Многие статьи имеют размер 1-2 страницы и переводятся за час. ~Нирваньчик~ øβς 21:50, 14 ноября 2013 (UTC)
- Ах да, не заметил, ещё в архиве 34 заказа переведённых. Но эта статистика не сильно утешает. ~Нирваньчик~ øβς 21:55, 14 ноября 2013 (UTC)
Живые есть? править
АУ!--Saramag 07:06, 1 апреля 2014 (UTC)
- Подозреваю, что мало кто за этим проектом следит. Эффективнее обратиться напрямую к участникам, которые пишут по схожей тематике. -- Vladimir Solovjev обс 15:29, 1 апреля 2014 (UTC)
Оригинальная статья и перевод править
Если о предмете статьи, на которую размещён запрос на перевод, с момента его размещения была написана оригинальная статья на русском языке, более подробная/основанная на большем количестве авторитетных источников, чем статья предлагаемая к переводу, нужно ли как-то отмечать это в таблице запросов на перевод? Эйхер 15:24, 24 января 2015 (UTC)
Луис Фернандо Интриаго Паэс править
Привет, я хочу запросить перевод с испанского на русский. Вот статья: https://es.wikipedia.org/wiki/Fernando_Intriago Я перевел его здесь Но он был удален, потому что это было неправильно. Я не понимаю, как запросить запрос. Может кто-то это сделает для меня? --Monaguillo Sobreviviente (обс.) 00:42, 24 июля 2018 (UTC)
- Monaguillo Sobreviviente, запросил перевод. BoSeStan ☺ 08:35, 24 июля 2018 (UTC)
Помогите разобраться править
Я хочу и могу что-то взять на перевод. Но если честно, не могу разобраться в системе. Есть ли где-то описанная схема работы? В таблицу переводчиков себя я внесла, список запросов просмотрела, а что дальше? Мне понравилась тема про критику Гугл (на 1й же странице запросов 2019), но как поменять ей статус, что она мной переводится? В какой программе сделать перевод? или его прямо на странице размещать? Я думала, что сначала он к редактору должен попасть... В общем буду благодарна за ответы)
Lilly_Lingua — Эта реплика добавлена участником Lilly_Lingua (о • в) 12:37, 1 августа 2019 (UTC)
- Lilly Lingua. Находите статью, которая Вас заинтересовала, и переводите (лучше в черновике, потом переименовать в основное пространство). Потом в таблице отмечаете степень готовности ( |8= заготовка, в развитии, почти готов, готов). Правда, за эту статью взялся другой участник. Oleg3280 (обс.) 18:03, 3 июля 2020 (UTC)