Открыть главное меню

Остров сокровищ (мультфильм, 1988)

«О́стров сокро́вищ» — советский полнометражный мультипликационно-игровой телефильм, созданный по заказу Гостелерадио СССР на студии «Киевнаучфильм» режиссёром Давидом Черкасским[1] по одноимённому роману Роберта Льюиса Стивенсона. Состоит из двух частей: «Карта капитана Флинта» (1986) и «Сокровища капитана Флинта» (1988).

Остров сокровищ
Ostrov sokrovish anim.jpg
Тип мультфильма перекладки, рисованная мультипликация / комбинированные съёмки
Жанр приключенческий фильм
Режиссёр Давид Черкасский
На основе Остров сокровищ
Автор сценария Юрий Аликов
Давид Черкасский
Художник-постановщик Радна Сахалтуев
Роли озвучивали Валерий Бессараб
Валерий Чигляев
Виктор Андриенко
Армен Джигарханян
Евгений Паперный
Борис Вознюк
Юрий Яковлев
Георгий Кишко
Владимир Заднепровский
Григорий Толчинский
Композитор Владимир Быстряков
Студия Киевнаучфильм
Творческое объединение художественной мультипликации
Страна
Дистрибьютор Киевнаучфильм
Язык русский
Длительность 107 минут
Премьера 1988
IMDb ID 0465041
Аниматор.ру ID 6756

В этом фильме мультипликационные сцены перемежаются с музыкальными номерами и игровыми сценами, снятыми с участием актёров и иллюстрирующими события мультфильма или же касающимися определённых проблем, связанных с образом жизни пиратов: например, алчность, курение или алкоголизм. При этом манера съёмок музыкальных номеров и игровых эпизодов различается в разных эпизодах: где-то изображение цветное, где-то — чёрно-белое. Одна игровая сцена имитирует немой фильм, используя интертитры, а в некоторых эпизодах живые съёмки совмещены с мультипликацией.

В 1992 году в США была выпущена другая, чисто мультипликационная версия этого фильма, под названием «The Return to Treasure Island» («Возвращение на Остров сокровищ»), отформатированная на видео. Американский мультфильм на 34 минуты короче (без музыкальных номеров)[2]. В 2006 году объединение «Крупный план» выпустило отреставрированную версию мультфильма[3].

СюжетПравить

В трактир «Адмирал Бенбоу» приходит необычный постоялец. Шрамы на лице выдавали в нём бывшего пирата, которому довелось пережить немало штормов и пьяных драк. Это Билли Бонс — моряк, бывший когда-то в команде капитана Флинта. Он был очень напуган и всё время много пил рома. Он обещал платить Джиму Хокинсу — мальчику, работающему в трактире — по три пенса серебром, но зато каждый месяц, если тот вдруг заметит близ постоялого двора «…моряка на одной ноге…». Моряк добыл у Флинта карту острова, где тот зарыл свой клад, и теперь боялся, что её отберёт шайка Джона Сильвера — одноногого пирата, готового за золотую монету пойти на всё.

За всё время проживания в «Адмирале Бенбоу» к Билли Бонсу приходили его бывшие корабельные товарищи: Чёрный Пёс, который охотился за картой Острова сокровищ, потом Слепой Пью, вручивший Бонсу чёрную метку. Из-за сильных переживаний и чрезмерного употребления рома, через некоторое время после прихода в трактир Слепого Пью, Билли Бонс умер, и в результате карта попадает в руки Джима. Он сбегает от банды, возглавляемой Слепым Пью, направляясь прямиком к доктору Дэвиду Ливси. В конце концов, пираты сбежали из трактира, а Слепой Пью упал в бочку и в ней утонул. Подключив к делу сквайра Джона Трелони, все трое готовят корабль на Остров Сокровищ. Обсуждая в трактире подробности предстоящего путешествия, друзья сталкиваются с враждебно настроенным пиратом. Но Джим быстро расправляется с ним, потому что каждое утро делает зарядку. Собрав группу из бывалых моряков под командованием капитана Александра Смоллетта, герои на корабле под названием «Испаньола» держат курс на остров.

В пути разоблачается заговор. Оказывается, большинство членов команды состоит из пиратов, бывших в команде капитана Флинта, под предводительством Сильвера. Доктор Ливси, сквайр Трелони и капитан Смоллетт укрываются в заброшенном форте на острове, а Джим тем временем вместе с головорезами и их командиром отыскивает тайник капитана Флинта. Но сокровищ там нет. Их давным-давно нашёл Бен Ганн — некогда брошенный на острове пират. Он с напарником нападает на пиратов и помогает Джиму перенести клад на корабль. В конце корабль, «Испаньола», плывёт обратно в Англию.

Отличия от книгиПравить

Реплики героев фильма почти полностью соответствуют репликам героев Стивенсона; тем не менее, для достижения комического эффекта или упрощения сюжета, происходящее не полностью соответствует роману.

  • В книге Джим Хокинс — мальчик-подросток, живущий в трактире «Адмирал Бенбоу» вместе с родителями. В первой части романа его отец умирает, а Джим вместе с матерью вынуждены пережить нападение пиратов на трактир. Однако в мультфильме Джим — уже почти взрослый юноша, живущий в своём трактире один. Ему помогает одноглазый кот, которого принёс с собой Билли Бонс, а мать Джима лишь упоминается вскользь.
  • В книге доктор Ливси пускает Билли Бонсу кровь, а в фильме слушает его стетоскопом и считает пульс. Там же доктор Ливси — весельчак, способный делать всё играючи, что не совпадает с его прототипом в книге.
  • В книге Слепого Пью затаптывают лошади солдат таможенной стражи, прискакавших к «Адмиралу Бенбоу» на помощь; в фильме же он скатился с обрыва в бочке и утонул в море. Там же Пью разворачивает из-за пазухи целое полотно с присуждёнными ему государственными боевыми наградами (то есть Пью когда-то был и королевским моряком, и капером, храбро защищавшим свою родину, если, конечно, не украл эти медали).
  • В книге Джим опознаёт Чёрного Пса в «Подзорной трубе» и поднимает крик. Тот сбегает, после чего Сильвер разыгрывает из себя славного малого, убеждая Джима, что они его поймают. В мультфильме Чёрный Пёс распивает в таверне ром с другими посетителями и наблюдает битву Джима с толстым пиратом, а потом даже становится одним из матросов «Испаньолы», которых набрал Сильвер.
  • Иногда точное следование репликам персонажей романа приводит к противоречиям с происходящим на экране. Например, когда герои, будучи ещё на шхуне, узнают о заговоре, на вопрос Трелони «Сколько же на корабле верных нам людей?» — капитан Смоллетт отвечает:

Нас семеро, вместе с Джимом.

Это соответствует сюжету книги, но не мультфильма — в мультфильме положительных персонажей всего четыре, а не семь. Тем не менее, после обороны форта капитан говорит:

Нас было четверо против девятнадцати. Теперь нас четверо против девяти.

Эта фраза отвечает уже сюжету именно мультфильма, а не книги. В фильме количество пиратов учёту не поддаётся. Чаще всего в кадре, кроме Сильвера, находится четыре или пять пиратов.

  • Вернувшись в форт, который был сдан пиратам, Джим Хокинс говорит, что это он убил Израэля Хэндса (поскольку в книге так оно и происходит). Между тем, в эпизоде захвата шхуны Джимом Хэндс остаётся висеть между мачтами «Испаньолы», держась за концы каната, перерубленного его же кинжалом. Вдобавок, он остаётся там же, когда герои отправляются в обратный путь.
  • В книге капитан Смоллетт во время сражения с пиратами получил два пулевых ранения и не мог самостоятельно передвигаться. В мультфильме на него упала стена форта, но он был цел и невредим.
  • В книге доктор Ливси производит медицинский осмотр пиратов задолго до того, как они достигли места, где были сокровища.
  • В фильме сокровища с острова вывезены полностью, а в книге было вывезено только золото. Остальная часть (серебро в слитках и оружие) осталась на острове, ожидая других кладоискателей. «Пусть кто хочет, отправляется за ними» — произносит Джим в одном из переводов.
  • Мультфильм заканчивается отплытием, а судьба сокровищ не описана. Книга же заканчивается описанием того, кто и как распорядился своей долей. Единственное, что не описано в книге, — это судьба доли Джима.
  • Сквайр Трелони характеризуется как туповатый, жадный, прожорливый, ленивый, трусливый и надменный. Такое описание больше подходит ростовщику Трелони из советского фильма 1937 года и противоречит тому, что и в книге, и в фильме сказал Джим: «сквайр — самый щедрый человек на всем свете». В книге Трелони надменный и болтливый, но смелый и отважный. Кроме того, он лучший стрелок.
  • В «досье» Сильвера указано, что он не женат, как и все остальные герои мультфильма, а в книге (в письме сквайра Трелони) упомянут факт, что он женат на чернокожей женщине. Кроме того, сам Сильвер говорит одному из матросов, что жена ждёт его в «условленном месте» с деньгами, вырученными с продажи таверны и оставшимися от прочих походов «за удачей» (этот разговор Джим слышит, сидя в бочке с яблоками).
  • В книге Трелони описывается как очень высокий, а Ливси — невысокого роста. В мультфильме же наоборот.

Параллели с другими произведениямиПравить

  • Эпизоды с «досье» персонажей фильма по содержанию и по изобразительно-звуковому решению являются прямой отсылкой к телефильму «17 мгновений весны».
  • Эпизод, где Трелони откупоривает и с наслаждением выпивает ром, отсылает к рекламе «Пепси» 1980-х годов.
  • Сцена с бушующими волнами взята из мультфильма «Доктор Айболит» той же студии.
  • Пираты также очень схожи с пиратами из «Доктора Айболита». Фоновые пираты так вообще в обоих мультфильмах одинаковые.

Особенности мультипликацииПравить

Многие рисованные последовательности в мультфильме использованы по нескольку раз. Например, ночной налёт пиратов на трактир «Адмирал Бенбоу» и дневная атака форта (с той разницей, что Слепого Пью теперь заменяет Сильвер) повторяются. Гибель второстепенных персонажей в мультфильме показана условно. За весь фильм погибают по-настоящему только Билли Бонс, его кот, Слепой Пью, пират, который остался охранять «Испаньолу» (возможно, Чёрный Пес), двое пиратов, которых заколол шпагой доктор Ливси, и пират-толстяк, побеждённый Джимом с помощью ракеты. После гибели Слепого Пью и большого толстого пирата, которого победил Джим, пять пиратов на берегу скорбно обнажают головы.

Над мультфильмом работали две команды мультипликаторов. Одна использовала метод обычной рисованной мультипликации, а вторая — «плоской марионетки». Различие методов в том, что при классической отрисовке художник рисует зеркальный образ персонажа. В результате у Сильвера поочерёдно отсутствует то левая, то правая нога. Эта же ошибка встречается и в другом фильме Давида Черкасского «Доктор Айболит», где у героев (Одноглазый, капитан «Чёрной каракатицы», толстый пират) поочерёдно отсутствуют разные ноги. Последние двое начиная с четвёртой серии вовсе не одноногие.

Досье на героевПравить

В мультфильме при представлении зрителям пиратов и других персонажей используется режиссёрский приём «досье» из телефильма «Семнадцать мгновений весны» (1973). Примечательно, что написанный на экране вариант не всегда совпадает с озвучиваемым.

Персонаж Описание Характер Семейное положение
Билли Бонс (он же «Капитан») Обладатель карты Острова сокровищ, из-за которой всё и началось[4]. Много пьёт и всегда простужен. Скверный Не женат
Чёрный Пёс Друг капитана Флинта. Охотится за картой Острова сокровищ. Скрытный
Доктор Ливси Очень хороший и весёлый человек. Общительный
Слепой Пью Тоже старый пират и друг капитана Флинта. Хитёр и жаден. Ради денег пойдёт на всё[5]. Мерзкий
Джим Хокинс Очень, очень хороший и вежливый мальчик. Скромен, добр и правдив. Слушает маму и каждое утро делает зарядку[6]. Очень мягкий
Сквайр Трелони Туп, жаден, прожорлив, надменен, трусоват и ленив[7]. Отсутствует Не женат
Джон Сильвер (он же «Окорок», он же «Одноногий») Самый страшный пират, но притворяется добрым, что, впрочем, ему удаётся[8]. Скрытный
Капитан Смоллетт Старый моряк и солдат. Любит говорить всем правду в глаза, отчего и страдает[9]. Прескверный
Бен Ганн В детстве был благовоспитанным мальчиком, но начал играть в орлянку, связался с пиратами и покатился. Мягкий

Исполнители и съёмочная группаПравить

ОзвучиваниеПравить

Снимались в игровых сценахПравить

Съёмочная группаПравить

  • Авторы сценария — Юрий Аликов, Давид Черкасский
  • Режиссёр — Давид Черкасский
  • Художник-постановщик и главный мультипликатор — Радна Сахалтуев
  • Композитор — Владимир Быстряков
  • Тексты песен — Наум Олев и Аркадий Гарцман (в титрах — как «А. Балагин»)
  • Инструментальное сопровождение — ансамбль «Фестиваль»
  • Кинооператор — Владимир Белорусов
  • Художники-мультипликаторы — Александр Лавров, Сергей Кушнеров, Сергей Гизила, Илья Скорупский, Марина Медведь, Марк Быков, Е. Зуева, Андрей Карбовничий, В. Соловьёв
  • Художники — Яков Петрушанский, Игорь Котков, Наталья Мякота, Татьяна Черни
  • Постановщик трюков и сценического боя — Виктор Андриенко

Музыкальные номераПравить

1 серия «Карта капитана Флинта»
  • Вступление («Все герои данной драмы, от флибустьера и до магистра наук…»)
  • Трагическая и поучительная история о мальчике Бобби, который любил деньги («С рождения Бобби пай-мальчиком был…»)
  • На смерть Билли Бонса («Лорды, сэры, пэры, знайте чувство меры…») — 02:35
  • Песня о пользе спорта («Если хотите, поспорьте…») — 02:33
  • На борту «Испаньолы» (инструментальный номер)
  • Шанс — 02:49
2 серия «Сокровища капитана Флинта»
  • Вступление № 2 («Сейчас пробьют полночь склянки…»)
  • Рассказ Бена Ганна (инструментальный номер)
  • Песня о жадности («Был пиратом жадный Билли…») — 02:19
  • Мы все — участники регаты — 02:06
  • Песня о вреде курения («Колумб Америку открыл — великий был моряк…») — 01:56
  • В жизни как в кино («До конца всего осталось несколько минут…») — 01:11
  • Танго Сильвера («Я кричу тем немногим, кто земные тревоги на спасительный остров решил променять…») — 01:23

Музыка и песни в исполнении ВИА «Фестиваль». Финальную песню исполнял Армен Джигарханян.

НаградыПравить

  • ВФ телевизионных фильмов, Минск, 1989 — Большой приз.
  • 1-й Приз МКФ ТВ фильмов в Чехословакии.
  • 1-й ВКФ Мультипликационного кино, Киев, 1989 — приз «За лучший полнометражный фильм».

Издания на DVDПравить

  • Первоначально выпускался на DVD изданием «Дискавери», со звуком: Dolby Digital 2.0 и Dolby Digital 5.1, с русскими субтитрами.
  • В 2005 году экспортная DVD-версия компании «RUSCICO» (зона 0) помимо звуковых дорожек:
  • русский (моно) Dolby Digital 1.0;
  • русский (ремастеринг) Dolby Digital 5.1;
  • английский (одноголосый закадровый перевод) Dolby Digital 5.1;
  • французский (одноголосый закадровый перевод) Dolby Digital 5.1.

Содержит набор международных субтитров. Изображение, в отличие от издания «Крупного плана», не реставрировано. На этом релизе есть текстовая информация о Давиде Черкасском.

  • В 2006 году российское DVD-издание от компании «Крупный план» (зона 0) содержит отреставрированную версию фильма со звуковыми дорожками: Dolby Digital 5.1, Dolby Digital 1.0. На данной версии нет бонусных материалов или субтитров.
  • Сокращённая американская версия под названием «Return to Treasure Island» (зона 1) вышла на DVD в США. Изображение не реставрировано, но звук был сведён заново в многоканальном 5.1. Оригинальной дорожки на русском языке на этом релизе нет.

Ремейки и компьютерные игрыПравить

  • В 2005 году компания Action Forms выпустила аркадную компьютерную игру «Остров сокровищ» по мотивам и с использованием графики этого мультфильма.

ПримечанияПравить

  1. Наталия Венжер. Давид Черкасский // Наши мультфильмы / Арсений Мещеряков, Ирина Остаркова. — Интеррос, 2006. — ISBN 5-91105-007-2. Архивировано 13 июля 2007 года. Архивная копия от 13 июля 2007 на Wayback Machine
  2. Обзор мультфильма «The Return to Treasure Island» на сайте «The New York Times» (англ.)
  3. Мультфильм «Остров сокровищ», отреставрированный объединением «Крупный план»
  4. Написанный вариант: «Обладатель карты Острова сокровищ».
  5. Написанный вариант: «Старый пират, друг Флинта. Жаден, ради денег готов на всё».
  6. Написанный вариант: «Очень, очень хороший мальчик. Вежлив, правдив, скромен, добр. Слушает маму. Каждое утро делает зарядку».
  7. Написанный вариант: «Туп, жаден, прожорлив, ленив, труслив, надменен».
  8. Написанный вариант: «Самый страшный пират, но удачно притворяется добрым».
  9. Написанный вариант: «Говорит правду в глаза, отчего и страдает».
  10. Большая разница: пародировал Цекало... был грех!. Антенна-Телесемь (2010).
  11. Персональный сайт В. Андриенко

СсылкиПравить