Перилай (скульптор)

Перилай (др.-греч. Περίλαος; казнен в середине VI века до н. э., Акрагант) — скульптор, по преданию, создавший Быка Фаларида.

Перилай
др.-греч. Περίλαος
Дата рождения 1-е тысячелетие до н. э.
Место рождения
Дата смерти середина VI века до н. э.
Место смерти Акрагант
Род деятельности скульптор

Римские писатели (Овидий, Проперций, Плиний Старший) называют его Периллом[1].

Из фрагмента Диодора Сицилийского следует, что он был гражданином Акраганта[2], но Иоанн Цец называет его афинянином[3]. По преданию, сохранившемуся у Диодора, Плиния Старшего, в схолиях к Пиндару и еще у нескольких авторов, изготовил для тирана Фаларида медного быка «для казни своих соотечественников»[2], и стал первым, на ком отличавшийся изощренной жестокостью правитель испытал это изделие.

Поучительная история Перилая была использована как литературный сюжет несколькими античными авторами. По словам Овидия, между скульптором и тираном произошел следующий диалог:

Ovidius.
Tristia III. 11, 43—54
Перевод
С. В. Шервинского

"munere in hoc, rex, est usus, sed imagine maior,
nec sola est operis forma probanda mei.
Aspicis a dextra latus hoc adapertile tauri?
Hac tibi, quem perdes, coniciendus erit.
Protinus inclusum lentis carbonibus ure:
mugiet, et ueri uox erit illa bouis.’
Pro quibus inuentis, ut munus munere penses,
da, precor, ingenio praemia digna meo."
Dixerat. At Phalaris "poenae mirande repertor,
ipse tuum praesens imbue" dixit "opus".
Nec mora, monstratis crudeliter ignibus ustus
exhibuit geminos ore gemente sonos.

«Польза в созданье моем важней, чем сходство с природой,
Больше за пользу меня, чем за искусство хвали!
Здесь, на правом боку, у быка ты отверстие видишь?
Тех, кто на казнь осужден, можешь внутри запереть.
Жертву потом начинай на медленных угольях жарить —
Взвоет она, и бык, словно живой, замычит.
Ты на подарок такой равноценным ответь мне подарком
И за находку мою плату достойную дай».
Молвил ему Фаларид: «О казней выдумщик дивный!
Дело ты собственных рук кровью своей освяти».
Сказано — сделано: вмиг, как учил он, быка раскалили,
Так что из пасти его двойственный звук излетал.

Перилая помещают в чрево быка. Гравюра Пьера Вейрио. XVI век

Лукиан, изобразивший в своем «Фалариде» тирана как справедливого правителя, вынужденного прибегать к насилию лишь по необходимости, представляет казнь Перилая как заслуженное возмездие за его «злую изобретательность»[4]. По словам этого писателя, Перилай вставил в ноздри быка флейты, чтобы тиран во время казней мог услаждаться их звуками. Финал истории Лукиан также изменил — чуть живого ваятеля извлекли из чрева быка и сбросили со скалы, а быка отослали в Дельфы[4].

Впоследствии Цец переложил рассказ Лукиана в стихах[5].

ПримечанияПравить

  1. Овидий. Ибис, 437; Проперций. II. 25, 12; Плиний Старший. Естественная история. XXXIV, 89
  2. 1 2 Диодор. IX, фр. 18
  3. Цец. Хилиады. I, 646
  4. 1 2 Лукиан. Фаларид. I, 12
  5. Цец. Хилиады. I, 646—668

ЛитератураПравить