Название To Aru Majutsu no Index можно перевести с японского как «Некий список запрещённых магических книг». Однако сочетанию 禁書目録 («список запрещённых книг») посредством фуриганы было придано чтение «индекс», что является отсылкой к известному католическому Index Librorum Prohibitorum, существовавшему вплоть до середины XX века.
Слово «хэнсин» используется для обозначения трансформации, когда персонаж превращается в супергероя. Герои, как правило, имеют свой «призыв трансформации», слова которого становятся неотъемлемой частью их превращения.
Первая книга об аниме на английском языке была издана Хелен Маккарти в 1992 году.
Матроска (яп.セーラー服сэ:ра:фуку) — распространённый вид школьной формы, носимой девушками в средней и старшей школе и, иногда, в начальной. Матроски, как и другие виды школьной формы, играют большую роль в культуре отаку. Существует множество аниме, манги и додзинси с персонажами, одетыми в школьную форму.
Область непокрытой кожи в промежутке между чулками/гольфами выше колен и мини-юбкой называется дзэттай-рёики.
Химура Кэнсин сражается катаной с лезвием на вогнутой стороне, которой практически невозможно убить человека.
Название «Торадора!» возникло от имен двух главных персонажей Тайги Айсаки и Рюдзи Такасу. «Тайга» (англ.tiger) — это «тигр» по-английски, а по-японски это слово будет звучать как тора (яп.虎). Первая часть имени Рюдзи — рю (яп.竜), что по-японски значит «дракон», а в японизированной транслитерации с английского оно будет выглядеть как «ドラゴン» (дорагон).