Птичий парламент (поэма)

(перенаправлено с «Птичий парламент»)

Пти́чий парла́мент (англ. Parlement of Foules, другие названия англ. "Parliament of Fowls", "Parlement of Birddes", "Assembly of Fowls", "Assemble of Foules" и "The Parliament of Birds") — поэма английского поэта Джеффри Чосера, состоящая из 699 строк. Поэма излагается королевской строфой в жанре видения. В ней впервые представлена мысль о том, что День святого Валентина является особым днём для всех влюблённых[1].

Птичий парламент
Автор Джеффри Чосер
Язык оригинала среднеанглийский язык
Дата первой публикации 1381

Содержание править

Поэма начинается с чтения рассказчиком книги «Сон Сципиона» Цицерона в надежде «прочесть о многом». Когда он впадает в сон, то появляется Сципион Африканский и ведёт его через небесные сферы к храму Венеры, где на воротах видят призыв «Войдите, и вкусите благодать» и предупреждение:


«Ручей, текущий семо, столь нечист,
Что гибнут в мутных водах даже рыбы.
О, только бегством вы спастись могли бы!»
(Отсылка к строкам «Божественной комедии» Данте Алигьери — «Оставь всякую надежду всяк сюда входящий!»)

Рассказчик проходит через мрачный храм Венеры с его фризами обречённых влюблённых и окунается в яркий солнечный свет, где Природа созывает парламент, где каждая из птиц выбирает себе пару. Три высокопоставленных ястребиных орла боролись за внимание орлицы, в то время как птицы нижних сословий начали возмущаться и спорить в потешных парламентских прениях, и в итоге сама Природа вынуждена прекратить собрание. Никто из трёх орлов не добился успеха, а орлица попросила Природу позволить ей отложить свой выбор до следующего года (поскольку самки птиц становятся половозрелыми в первый год жизни, а самцы — лишь во второй). Природа, выступая в качестве владычицы и давая право выбирать или не выбирать, признаёт свободу воли, которая в конечном итоге предстаёт в качестве ключевой темы поэмы как всеобщее благо. Тем не менее Природа делит птиц на пары. Видение рассказчика заканчивается песней, прославляющей приход лета. Мечтатель просыпается, будучи всё ещё неудовлетворённым, и возвращается к своим книгам в надежде обрести то, что он ищет.

Рукописи править

 

Всего сохранилось около 50 рукописей поэмы:

  • British Library, Harley 7333
  • Cambridge University Library Gg. IV.27
  • Cambridge University Library Ff. I.6 (Findern)
  • Cambridge University Library Hh.IV.12 (incomplete)
  • Pepys 2006, Magdalene College, Cambridge
  • Trinity College, Cambridge R.3.19
  • Bodleian Library, Arch. Selden B.24
  • Bodleian Library, Laud Misc. 416
  • Bodleian Library, Fairfax 16
  • Bodleian Library, Bodley 638
  • Bodleian Library, Tanner 346
  • Bodleian Library, Digby 181
  • St. John’s College, Oxford, J LVII
  • Longleat 258, Longleat House, Warminster, Wilts

Печатный текст Уильяма Кекстона 1478 года также считается авторитетным, поскольку воспроизводит текст рукописи Чосера в настоящее время, считающейся утерянным. Стемма и генеалогия этих авторитетных источников изучалась Джоном Кохом в 1881 году, а затем продолжены Элеанор Прескотт Хаммонд в 1902 году, разделившей их на две группы A и B (последние пять стали MMS), хотя стемма ни в коей мере не является окончательной.

Относительно подлинности авторства поэмы Джеффри Чосера нет никаких сомнений, поскольку он сам говорит нам дважды в своих работах:

  • Первый раз во Вступлении (прологе) «Легенды о примерных женщинах  (англ.)»:[2] «Он книгу написал, что превыше „Дома славы“, и столь же „Смерти герцогини Бланки“, и „Птичьего парламента, я полагаю“».
  • Второй намёк содержится в «Чосеровом заключении» (лат. Preces de Chauseres) «Кентерберийских рассказов»:[3] «Посему покорно вас прошу ради милосердия Господня помолиться обо мне, дабы Господь меня помиловал и простил мне мои вины, а в особенности мои переводы и воспевание суеты житейской, которые я сейчас на прощание вспоминаю, как-то Книга о Троиле, также Книга о Славе, Книга о Двадцати Пяти Дамах, Книга Герцогини, Книга о Валентиновом дне и Птичьем Парламенте, Кентерберийские рассказы, все те, что греха полны, Книга о Льве и многие другие книги, какие бы я смог и сумел вспомнить, и множество песенок и похотливых лэ, грех которых да простит мне Христос в неизречённой своей милости».

Самым сложным остаётся вопрос датировки. Ранние исследователи поэмы, до первых десятилетий XX века, полагались на различные толкования текста — сравнивали борьбу орлов за самку с королевскими помолвками тех же лет — с целью выяснить композицию поэмы. Фред Норрис Робинсон  (англ.) отмечал, что «если теорию об аллегоричности в Парламенте отбросить, то главное доказательство, как правило, служащее датированию поэмы около 13811382, рассыпается».[4] Позднее критика стала более объективной к причинам того, почему поэма была приурочена в 1382 году, что заложено в 117—118 строках произведения: «Право же, я видел Тебя на северо-северо-западе / Когда воображал то, о чём напишу». Джон Мэтьюс Менли  (англ.) на этот счёт отмечал, что Венера никогда не располагается на «северо-северо-западе … но это возможно понять так, что она достигает своей крайне точки на севере». Он отмечает, что подобное явление можно было встретить в мае 1374, 1382 и 1390 года[5].

Третью дату легко отбросить, поскольку мы знаем, что поэма уже упоминалась как написанная в Прологе «Легенды о примерных женщинах». Дерек Стэнли Брюэр  (англ.) утверждает, что дата 1382 год, в отличие от 1374, более соответствует композиции поэмы, поскольку за тот же период (1373-85) Чосер написал много других работ, включая «Дом славы», которых во всех отношениях выглядит написанным раньше, чем «Птичий парламент»: «вполне вероятно, если не наверняка, что датой [написания] Парламента является май 1382 года, и окончена ко Дню святого Валентина, 14 февраля 1382 года».[6]

Примечания править

  1. Oruch, 1981, Цитируется по обзору литературы о Чосере и его творчестве сайта Колледжа свободных и изящных искусств Университета штата Техас в городе Сан-Антонио (Техас, США) http://colfa.utsa.edu/chaucer/ec23.html, p. 534.
  2. Benson, 2008, p. 328, 600.
  3. Чосер, 2007, с. 711—712.
  4. Robinson, 1957, p. 791.
  5. Manly, 1913, p. 279—290.
  6. Brewer, 1960, p. 104.

Литература править

на русском языке
  • Чосер Дж. Кентерберийские рассказы / Пер. с англ. И. А. Кашкина, О. Б. Румера, Т. Б. Поповой; предисл., примеч. И. А. Кашкина; доп. к примеч. Т. Б. Поповой. — М.: Эксмо, 2007. — 768 с. — (Библиотека Всемирной Литературы). — 5000 экз. — ISBN 978-5-699-24418-8.
на других языках

Переводы на русский язык править

Ссылки править