Открыть главное меню

Румер, Осип Борисович

О́сип Бори́сович (Борухович) Ру́мер (18831954)[1] — советский поэт-переводчик, филолог.

Осип Борисович Румер
Портрет
Дата рождения 1883
Дата смерти 1954
Страна
Род деятельности переводчик
Супруга Румер, Мария Александровна
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

БиографияПравить

Родился в семье купца первой гильдии Боруха Хаимовича (Бориса Ефимовича) Румера (1858—1929) и Анны Юрьевны Сигаловой[2]. Отец был членом правления и директором-распорядителем Московского товарищества резиновой мануфактуры, преобразованной в 1910 году в Акционерное общество «Богатырь», а с 1920 года служил заведующим отделом снабжения в Высшей коллегии по постройке топливных ветвей, Главном управлении топлива и в Центральном торговом отделе Центроснаба ВСНХ.

Знал двадцать шесть языков и не переводил по подстрочнику. Литераторами и критиками отмечена точность смысловой и эмоциональной подачи перевода, отсутствие личного пристрастия. Переводил стихи многих поэтов Армении, как средневековых — Фрик, Ованес Ерзинкаци, так и современных — Аветик Исаакян, Ованес Туманян и др.; поэтов Востока — Навои, Низами, Омар Хайям, поэтов Индии.

Из европейцев переводил Петефи и Адама Мицкевича, средневековых и ренессансных поэтов Франции и Англии — Чосер, Эдмунд Спенсер, Филип Сидни и других авторов.

Перевел девять сонетов Шекспира: восемь сонетов о Смуглой леди, а также сонет 66. Характерно, что, комментируя для собрания сочинений Шекспира «Гамлета» А. Аникст процитировал сонет 66 не в известных переводах Маршака и Пастернака, а в переводе Румера. Румером также был сделан перевод трагедии «Антоний и Клеопатра»[3].

Похоронен на Донском кладбище (уч. 3, семейное захоронение).

СемьяПравить

БиблиографияПравить

  • Французско-русский карманный словарь : С прил. грамматики фр. яз. (произношение, орфография, этимология и словообразование) / Сост. Н. Бронштейн и О. Румер. — Москва : «Польза» В. Антик и К°, [191-?]. — 335 с.
  • Брандес, Георг. О чтении. Пер. с дат. О. Румер. — Москва : Творчество, 1913.
  • Двадцать пять рассказов Веталы [Текст] / Пер. с санскрита, статья [с. III-XVIII] и комментарии Р. О. Шор; Пер. стихов О. Б. Румера; [Худож. Л. С. Хижинский]. - Ленинград : Гослитиздат, 1939. - XVIII, 210 с.
  • Адам Мицкевич. Крымские сонеты. Пер. с польск. О. Румера ; Под ред. М. Рыльского ; Послесл. М. Живова ["О «Крымских сонетах», с. 44-52]; [Ил.: Ф. Константинов]. — Москва : Гослитиздат, 1948 (Образцовая тип. им. Жданова). — 60 с.
  • Румер Осип Борисович. Избранные переводы / [Сост. и авт. предисл. А. Аникст]. — Москва : Сов. писатель, 1959. — 332 с., 1 л. портр.
  • Рубайят / Омар Хайям; в пер. [с фарси] О. Румера. — Москва: Эксмо, 2008. — 254 с.


ПримечанияПравить

  1. Юрий Борисович Румер (открытый архив СО РАН)
  2. Открытый архив Сибирского отделения РАН
  3. В.Д. Николаев. «Шекспир. Энциклопедия» :: Румер Осип Борисович
  4. Анатолий Васильевич Валюженич. «Лиля Брик — жена командира, 1930—1937». Русская деревня, 2008
  5. Её мать Анна Гершоновна Эренбург (1857—1918) приходилась родной сестрой отцу писателя.

СсылкиПравить