Открыть главное меню

Пу Сунли́н (кит. трад. 蒲松齡, упр. 蒲松龄, пиньинь: Pú Sōnglíng; 164025 февраля 1715) — китайский новеллист, автор сборника «Повести о странном из кабинета Ляо».

Пу Сунлин
кит. 蒲松齡
Портрет
Дата рождения 5 июня 1640(1640-06-05)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 25 февраля 1715(1715-02-25)[1][2][…] (74 года)
Место смерти
Страна
Род деятельности писатель, детский писатель, поэт, ci lyric writer, собиратель народных сказок

БиографияПравить

Родился 5 июня 1640 года в уезде Цзычуань провинции Шаньдун. Предки его имели арабские корни и принадлежали к родовитой знати, но отец обеднел и, лишившись дворянских привилегий, занимался торговлей. В годы крестьянской войны 1628-1647 годов его дядя вместе с братом возглавлял местный отряд самообороны и был убит повстанцами[5]. Получив классическое образование и принадлежа к бюрократическому сословию учёных, блестящей карьеры он не сделал. В 1711 году получил на экзамене степень суйгуна[6]. Умер 25 февраля 1715 года в Цзыбо в возрасте 74 лет.

Истоки творчестваПравить

Является автором обширного сочинения «Ляо-чжай-чжи-и» («Описание чудесного из кабинета Ляо»), 16 томов которого заключают в себе 431 новеллу, которые не представляют собой оригинального жанра, а являются лишь блестящей стилизацией традиционных китайских новелл VIII—XVI вв. в стиле сяошо.

Умело использовал в своих рассказах как расхожие сюжеты из китайской классической литературы и народного фольклора, так и элементы детектива и фантастики.

Его принято также считать автором мифа про богиню Нюйву, которая создала человечество.

История публикацииПравить

Первый вариант своего сборника Пу Сунлин закончил не позднее 1679 года, и в дальнейшем, вплоть до 1707 года, дополнял его и перерабатывал. Его рассказы до первого ксилографического их издания в 1766 году расходились в рукописях. Единственный сохранившийся полный их список относится к 1752 году.

В 1955 году в КНР опубликована была первая подлинная авторская рукопись «Рассказов Ляо Чжая о необычайном». Она была найдена в 1948 году, после освобождения уезда Сифэн на северо-востоке Китая, в крестьянском доме. Сличение надписи, сделанной Пу Сунлином на известном его портрете, со знаками рукописи, подтвердила принадлежность последней самому автору, вписавшему своею рукой также и замечания видного критика XVII – начала XVIII века Ван Шичжэня. К сожалению, обнаружена лишь часть рукописи, содержащая около половины рассказов о чудесах. В 1962 году вышло в свет подготовленное Чжан Юхэ новое, трехтомное издание рассказов Пу Сунлина, в котором сведены были воедино все наличествующие комментарии, а тексты сверены с авторской рукописью[7].

История переводовПравить

Будучи популярными в старом Цинском Китае, новеллы Пу Сунлина довольно рано стали предметом внимания для иностранных переводчиков, несмотря на их сложный язык, изобилующий литературными и историческими реминисценциями.

Наиболее удачным русским переводом является перевод известного отечественного филолога-китаеведа акад. В. М. Алексеева, публиковавшийся отдельными сборниками в 1922 («Лисьи чары»), 1923 («Монахи-волшебники»), 1928 («Странные истории») и 1937 («Рассказы о людях необычайных») гг., а затем неоднократно переиздававшийся советским издательством «Художественная литература» под редакцией ученика В. М. Алексеева востоковеда Н. Ф. Федоренко и др.[8].

Из более чем 400 новелл Пу Сунлина, многие из которых имеют фривольное содержание, из-за чего сборники их официально были запрещены к публикации в самом Китае еще в XVIII веке, В. М. Алексеевым переведено было около половины, опубликовано всего 158. В 2000 году издательским центром «Петербургское востоковедение» выпущено было единственное на сегодняшний день полное однотомное собрание всех переводов новеллистики Пу Сунлина В. М. Алексеевым, которое, однако, не отражает, как было сказано выше, абсолютно всего творчества знаменитого китайского писателя. В 2018 году этот сборник переводов был переиздан московским издательством «Восточная литература» без каких-либо дополнений.

В 1961 году в СССР издательством «Художественная литература» были опубликованы под редакцией известного синолога Л. Д. Позднеевой сделанные П. М. Устином и А. А. Файнгаром новые переводы 49 новелл Пу Сунлина (Ляо Чжая), 48 из которых ранее на русском языке не издавались.

БиблиографияПравить

  • Васильев Б. А. Древние источники Ляо-Чжая // Известия Акад. наук СССР. — 1931, № 1.
  • Устин П. М. Пу Сунлин и его новеллы. — М.: Изд-во МГУ, 1981. — 262 с.

Публикации на русском языкеПравить

ПримечанияПравить

  1. 1 2 идентификатор BNF: платформа открытых данных — 2011.
  2. 1 2 Encyclopædia Britannica
  3. 1 2 Internet Speculative Fiction Database — 1995.
  4. Китайская биографическая база данных
  5. Устин П. М. Предисловие к изданию: Пу Сунлин. Новеллы / Пер. П. М. Устина, А. А. Файнгара. — М.: Художественная лит-ра, 1961. — С. 4-5.
  6. Алексеев В. М. О Пу Сунлине // В кн.: Пу Сунлин. Рассказы о людях необычайных. — М.: Правда, 1988. — С. 5.
  7. Эйдлин Л. З. Василий Михайлович Алексеев и его Ляо Чжай (недоступная ссылка). Дата обращения 5 августа 2017. Архивировано 6 августа 2017 года.
  8. Этнокультурное взаимодействие в Евразии. — Т. 2. — М.: Наука, 2006. — C. 159.