Хосе Роблес Пасос (Сантьяго де Компостела, 1897—1937) — испанский писатель, учёный и независимый левый активист.

Хосе Роблес
исп. José Robles Pazos
Дата рождения 26 сентября 1897(1897-09-26)[1]
Место рождения
Дата смерти 1937[1]
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности журналист, переводчик, преподаватель университета, писатель, политик, автор
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Центр города, рисунок Роблеса, 1928 год.

Биография править

Роблес родился в аристократической семье и придерживался левых взглядов, что вынудило его покинуть Испанию и отправиться в США.

В 1920-х годах он преподавал в Университете Джонса Хопкинса, где подружился и стал другом и переводчиком испанского языка писателя Джона Дос Пассоса, который в то время также поддерживал левых радикалов. Его перевод романа «Манхэттен» до сих пор считается образцовым. Он также перевел некоторые произведения Синклера Льюиса.

Когда началась гражданская война в Испании, Роблес находился в отпуске в Испании. Он поддержал Испанскую республику, но его независимые и откровенные взгляды привели его к конфликту с эмиссарами Советского Союза, которые получали все больший контроль над республиканским правительством.

В начале 1937 года Роблес исчез. Американская журналистка левого толка Жозефина Хербст, посетившая тогда фронт Гражданской войны, узнала, что он был арестован и расстрелян по обвинению в том, что он был «шпионом франкистов», и передала эту информацию Эрнесту Хемингуэю и Дос Пассосу, находившимся в Мадриде. Точные обстоятельства его смерти так и не были выяснены, а обвинение в шпионаже в пользу националистов подвергалось сомнению. Предполагалось, что он был среди многих других левых (например, Андреса Нина), убитых советскими агентами НКВД во главе с Александром Орловым за независимую позицию в то время.

В письме редактору, опубликованном в The New Republic в июле 1939 года, Дос Пассос писал, что лишь добравшись до Мадрида (проведя неделю в Валенсии), он узнал, что Роблес был казнён «специальным отделом», якобы за то, что открыто обсуждал военные планы в кафе.[3]

Согласно исследованию писателя Стивена Коха, настоящая причина убийства Роблеса заключалась в том, что он был переводчиком Яна Карловича Берзина, старшего советского военного посланника в Испании, который не знал испанского языка. Когда Берзин вступил в спор с Орловым об относительном приоритете сохранения боеспособности испанских республиканских сил по сравнению с проведением чисток НКВД от испанских анархистов, ПОУМ и т. д., и в результате потерял благосклонность Сталина, тогда Роблес в этой ситуации оказался слишком неудобным свидетелем, так как хорошо зная о действиях НКВД в Испании, он их не одобрял.[4]

Казнь Роблеса привела к разрыву между Хемингуэем и Дос Пассосом, которые ранее были друзьями. Хемингуэй оправдал убийство, как «необходимость во время войны», тогда как Дос Пассос, озлобленный смертью своего друга, вообще отвернулся от левых и стал склоняться вправо.

Последние дни Роблеса перед исчезновением показаны в фильме 2012 года «Хемингуэй и Геллхорн» .

Примечания править

  1. 1 2 José Robles // SNAC (англ.) — 2010.
  2. https://datos.gob.es/es/catalogo/e00123904-autores-espanoles-en-dominio-publico-fallecidos-desde-1900
  3. Carr (1984), p. 365.
  4. Koch (1994), pp. 283ff.

Ссылки править

  • «The Spanish Prisoner». Stephen Koch, The Breaking Point: Hemingway, dos Passos, and the Murder of Jose Robles, reviewed by George Packer.
  • Martínez de Pisón, Ignacio (2005). Enterrar a los muertos (1st edition). Editorial Seix Barral (Spanish).
  • Carr, Virginia (1984). Dos Passos: A Life. New York: Doubleday & Co.
  • Preston, Paul (2008). We Saw Spain Die. Foreign Correspondents in the Spanish Civil War. London: Constable.
  • Koch, Stephen (1994). Double Lives: Spies and Writers in the Secret Soviet War of Ideas against the West. ISBN 0-02-918730-3