Савич, Овадий Герцович

Овадий Герцович Савич (17 (29) июля 1896, Варшава — 19 июля 1967, Москва) — русский советский прозаик и переводчик, поэт.

Овадий Савич
Дата рождения 17 (29) июля 1896 или 29 июля 1896(1896-07-29)[1]
Место рождения
Дата смерти 19 июля 1967(1967-07-19)[1] (70 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности переводчик, прозаик, поэт
Язык произведений русский
Автограф Изображение автографа
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография править

Родился в интеллигентной семье в предместье Варшавы, в 1900 году семья переехала в Москву. Со школьных лет писал стихи.

В 1911 году поступил на юридический факультет Московского университета, но с началом Первой мировой войны после 3-го курса призван в армию.

В 1915—1920 годах служил актёром Драматического театра В. Ф. Комиссаржевской, с 1922 года проживал за границей (с 1924 года в Берлине, в 1929 году переехал в Париж), писал для советских газет. Дружил с И. Эренбургом.

В 1932—1936 годах — корреспондент «Комсомольской правды» в Париже.

В 1937—1939 годах — корреспондент ТАСС в Испании во время гражданской войны там. Савич не знал ни одного испанского слова, когда он прибыл в Испанию, но вскоре он настолько освоил этот язык, что стал одним из лучших переводчиков испаноязычной поэзии. В 1939 году вынужденно вернулся в СССР, так как его жену, уехавшую в 1936 в СССР к умирающей матери, не выпустили обратно за рубеж.

Во время Великой Отечественной войны работал в Совинформбюро.

После войны занимался в основном переводами, выпустил несколько сборников испанских и латиноамериканских поэтов.

В 1960 г. во время отдыха в Коктебеле снялся в шутливом кинофильме Виктора Некрасова «Паола и роман» в роли Герцога.

Урна с прахом захоронена в колумбарии Новодевичьего кладбища (секция 130)[2].

Семья править

Жена — Аля Яковлевна Савич (урождённая Мазе, 1904—1991), дочь главного раввина Москвы Я. И. Мазе.

Творчество править

Начинал со стихов (первая публикация — 1915), с середины 1920-х перешёл к прозе.

Проза Савича берёт своё начало в орнаментальном и фрагментарном стиле пильняковского направления.[3]

Главное произведение Савича — роман «Воображаемый собеседник» (1928), «насыщенное символикой повествование о жизни маленького человека, который после 50-ти лет обыденного существования вдруг начинает размышлять о неосуществленной самореализации, и это постепенно ведет его к гибели, причем выразительность здесь усиливается благодаря введению в сюжет некоего воображаемого „альтер эго“»[3].

Совместно с В. Пиотровским написал пародийный авантюрно-фантастический роман «Атлантида под водой» (1927).

Несколько подборок стихов Савича были опубликованы в газетах и журналах постсоветских лет (Литературная газета, Звезда).

Сочинения править

  • Стихи // Альфа (альманах), 1915
  • По холстяной земле. — Берлин: Книгоиздательство писателей в Берлине, 1923.
  • В горах // «Красная новь», 1925, № 9
  • Пансион фон-Оффенберг //«Красная новь», 1926, № 8
  • Атлантида под водой, 1927, совместно с В. Пиотровским, под псевдонимом Ренэ Каду
  • Ванька-встанька. — Харьков: Пролетарий, 1927. — 232 с.
  • Короткое замыкание. — М.-Л.: Госиздат, 1927. — 236 с.
  • Плавучий остров. — М.: Никитинские субботники, 1927. — 160 с.
  • Синий шёлк. — Рига: Литература, 1927.
  • Воображаемый собеседник, Л., Прибой, 1928
  • Мы и они. Франция. (совместно с И. Эренбургом), — Берлин: Петрополис, 1931
  • Люди интернациональных бригад. — М.: Журнгазобъединение, 1938.— 48 с.
  • Счастье Картахены. — М.: Правда, 1947. — 48 с.
  • Печаль моей земли. Пьеса. (совместно с А. Бруштейн) М., 1953
  • Два года в Испании. Очерки и рассказы. — М.: Советский писатель, 1961. — 282 с.
  • Два года в Испании. — М., 1966
  • Воображаемый собеседник. М., 1991

Переводы править

  • Габриела Мистраль Стихи. [Пер. и предисл. О. Савича], — М., Гослитиздат, 1959.
  • Луис Карлос Лопес. Грибы на кочке. Сатирические стихи. [Перевод О. Савича], М., 1961.
  • Мистраль Г. Лирика./ Пер. О. Савича — М., 1963
  • Поэты Испании и Латинской Америки. Избранные переводы. — М.: Художественная литература, 1966.
  • Луис Карлос Лопес. Грибы на кочке. Сатирические стихи. [Перевод О. Савича], М.: Художественная литература, 1966.
  • Альберти Р. Сценические стихи. [Предисл. О. Савича] — М.: Прогресс, 1966.
  • Неруда П. Птицы Чили. — М.: Прогресс, 1967.
  • Каррера Андраде Х. Инвентарь мира. — М.: Художественная литература, 1977.

Примечания править

  1. 1 2 Русская литература XX века. Прозаики, поэты, драматурги / под ред. Н. Н. Скатов — 2005. — ISBN 5-94848-307-X
  2. Савич Овадий Герцович. – Филологический некрополь. philnecropolis.ru. Дата обращения: 2 июня 2023. Архивировано 2 июня 2023 года.
  3. 1 2 Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 / В. Казак ; [пер. с нем.]. — М. : РИК «Культура», 1996. — XVIII, 491, [1] с. — 5000 экз. — ISBN 5-8334-0019-8.. — С. 359.

Ссылки править