Оксюморон: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м улучшение читабельности введения |
Нет описания правки Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
||
Строка 20:
Оксюмороны, обладая краткостью и выразительностью, часто используются как заглавия литературных произведений: «Английская испанка» М. Сервантеса, «[[Барышня-крестьянка]]» А. С. Пушкина, «[[Мёртвые души]]» Н. В. Гоголя, [[Листья травы|«Листья травы» У. Уитмена]], «[[Живой труп]]» Л. Н. Толстого, «[[Честный вор]]» Ф. М. Достоевского, «Живые мощи» И. С. Тургенева, «[[Без вины виноватые]]» А. Н. Островского, «[[Оптимистическая трагедия]]» Вс. Вишневского, «Далёкое близкое» И. Репина, «Богатый нищий» Л. Мартынова, «Свирепый рай» П. Г. Антокольского, «[[Горячий снег (роман)|Горячий снег]]» Ю. Бондарева, «[[Обыкновенное чудо (пьеса)|Обыкновенное чудо]]» Е. Шварца, «Сила бессильных» В. Гавела, «Широко закрытые глаза» А. Шницлера, «[[Конец Вечности|Конец вечности]]» А. Азимова, «[[Невыносимая лёгкость бытия]]» М. Кундеры, «Красноречивое молчание» С. Браун, «Ледяной огонь» Г. Каттнера, «Вверх по лестнице, ведущей вниз» [[Кауфман, Бел|Б. Кауфман]], «[[Слепящая тьма]]» А. Кёстлера, «[[Бесконечный тупик]]» Д. Галковского, «Всегда вчерашнее завтра» Ч. Абдуллаева, «Моё взрослое детство» Л. Гурченко, «Счастливый неудачник» В. Шефнера. Оксюморон «маленький гигант» впервые использовал Ф. Искандер в названии одной из глав своего романа «Сандро из Чегема».
Довольно часто оксюморон используют в названиях кинофильмов: «[[Взрослые дети (фильм)|Взрослые дети]]», «[[Женатый холостяк]]», «[[Завтра была война (фильм)|Завтра была война]]», «[[Маленький гигант большого секса]]», «[[Обыкновенное чудо (фильм, 1978)|Обыкновенное чудо]]», «[[Плохой хороший человек]]», «[[Маленькие великаны|Маленький великан]]» (англ. ''Little
== Примеры ==
|