Оксю́морон, окси́морон, а также оксюморóн, оксиморóн[1] (др.-греч. ὀξύμωρον, букв. «остроумная глупость», от др.-греч. ὀξύς «острый» + μωρός «глупый») — до кажущейся нелепости заострённое выражение, образное сочетание противоречащих друг другу понятий[2]; остроумное сопоставление противоречивых понятий, парадокс[3]; стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого).

Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой ситуации[4][5]. В случае ненамеренного использования, оксюморон является стилистической ошибкой. Языковой базой для построения оксюморона служит антонимия.

Согласно Ю. В. Массальской[6] оксюмороны можно классифицировать с точки зрения грамматики и семантики.

С точки зрения грамматики выделяют:

  • однословные оксюмороны (полубогиня);
  • разночастные оксюмороны (горячий снег);
  • равночастные оксюмороны (эпицентр праздника)

Семантически оксюмороны разделяются на:

  • денотативные и коннотативные (честный политик);
  • узуальные и окказиональные (сухое вино);
  • антономичные и неантономичные (бедный богач, безупречная ошибка);
  • естественные и искусственные (страшно красив, гуманная гильотина).

Оксюмороны, обладая краткостью и выразительностью, часто используются как заглавия литературных произведений: «Английская испанка» М. Сервантеса, «Барышня-крестьянка» А. С. Пушкина, «Мёртвые души» Н. В. Гоголя, «Листья травы» У. Уитмена, «Живой труп» Л. Н. Толстого, «Честный вор» Ф. М. Достоевского, «Живые мощи» И. С. Тургенева, «Без вины виноватые» А. Н. Островского, «Оптимистическая трагедия» Вс. Вишневского, «Далёкое близкое» И. Репина, «Богатый нищий» Л. Мартынова, «Свирепый рай» П. Г. Антокольского, «Горячий снег» Ю. Бондарева, «Обыкновенное чудо» Е. Шварца, «Сила бессильных» В. Гавела, «Широко закрытые глаза» А. Шницлера, «Конец вечности» А. Азимова, «Невыносимая лёгкость бытия» М. Кундеры, «Красноречивое молчание» С. Браун, «Ледяной огонь» Г. Каттнера, «Вверх по лестнице, ведущей вниз» Б. Кауфмана, «Слепящая тьма» А. Кёстлера, «Бесконечный тупик» Д. Галковского, «Всегда вчерашнее завтра» Ч. Абдуллаева, «Моё взрослое детство» Л. Гурченко, «Счастливый неудачник» В. Шефнера. Оксюморон «маленький гигант» впервые использовал Ф. Искандер в названии одной из глав своего романа «Сандро из Чегема».

Довольно часто оксюморон используют в названиях кинофильмов: «Взрослые дети», «Женатый холостяк», «Завтра была война», «Маленький гигант большого секса», «Обыкновенное чудо», «Плохой хороший человек», «Маленький великан» (англ. Little Grant) режиссёра Уильяма А. Сайтера, Маленькие великаны (англ. Little Grants) Дуэйна Дамена, «Холодный жар» (англ. Cold Heat) Уилли Ломмеля, «Назад в будущее» (англ. Back to the Future) Роберта Земекиса, «Общество мёртвых поэтов» (англ. Dead Poets Society) Питера Уира, «С широко закрытыми глазами» (англ. Eyes Wide Shut) С. Кубрика, «Правдивая ложь» ( англ. True Lies) Джеймса Кэмерона,

ПримерыПравить

  • Оксюморон часто встречается в поэзии[7]:

И день настал. Встаёт с одра
Мазепа, сей страдалец хилый,
Сей труп живой, ещё вчера
Стонавший слабо над могилой.

Кого позвать мне? С кем мне поделиться
Той грустной радостью, что я остался жив?

Следует различать оксюмороны и стилистические комбинации слов, характеризующих различные качества: так, например, словосочетание «сладкая горечь» является оксюмороном, а «ядовитый мёд», «найденная потеря», «сладостные мучения» — стилистическими комбинациями.

См. такжеПравить

ПримечанияПравить

  1. Егорова Т. В. (сост.). Словарь иностранных слов современного русского языка: 100 000 слов и выражений. — М.: Аделант, 2014. — 800 с. — (Библиотека школьных словарей). — ISBN 978-5-93642-322-2.
  2. Древнегреческо-русский словарь (в 2 т.): Ок. 70 000 слов (в обоих томах) / Составил И. Х. Дворецкий
  3. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка : Материалы для лексической разработки заимствованных слов в рус. лит. речи / Сост. под ред. А. Н. Чудинова. — Санкт-Петербург : В. И. Губинский, 1894. / с. 582.
  4. Крыщук Н. «Да» и «нет» Николая Пунина // Звезда. 2002, № 4.
  5. Коротченко Е. С. Визуальный аналог оксюморона. // Вопросы психологии. — 2006.
  6. Массальская Юлия Владимировна. Аллофония в языке и речи: на материале немецкой литературы: автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук: 10.02.19. — Уфа: Башкирский государственный университет, 2012. — 22 с.
  7. Оксюморон. / Квятковский А. П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. — М.: Советская Энциклопедия, 1966. — 376 с. — С. 181.
  8. Петренко В. Ф., Коротченко Е. А. Образная сфера в живописи и литературе. Визуальные аналоги литературных тропов. // Психология, Журнал ВШЭ. 2008. № 4. — С. 19—40.

ЛитератураПравить

СсылкиПравить