Графов, Андрей Эдуардович: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Проверено, замечания на странице обсуждения статьи
Строка 1:
{{Инкубатор, Прошу помочь|20190425}}
{{Инкубатор, Проверено}}
{{В инкубаторе}}
Строка 15 ⟶ 14 :
 
== Биография ==
Родился 24 июля 1962 года в Москве в семье журналистов; отец — Э. Г. Графов, мать — [[Графова, Лидия Ивановна|Л. И. Графова]]{{нет АИ|22|04|2019}}.<ref>[[Графова, Лидия Ивановна#Семья|#Семья]]</ref>
 
В 1985 г. окончил филфак МГПИ (ныне — [[Московский педагогический государственный университет|МПГУ]]). В 1985-87 гг. работал редактором переводов текстов [[ВОЗ]] в [[Медицина (издательство)|издательстве «Медицина»]]. С 1990-х годов публикует переводы поэзии с английского ([[Траэрн, Томас|Томас Траэрн]], [[Байрон, Джордж Гордон|Дж. Г. Байрон]]), французского ([[Клодель, Поль|Поль Клодель]], [[Жакоб, Макс|Макс Жакоб]], [[Сюпервьель, Жюль|Жюль Сюпервьель]], Жан Марсенак, [[Тардьё, Жан|Жан Тардьё]], [[Жув, Пьер Жан|Пьер Жан Жув]], [[Френо, Андре|Андре Френо]]), немецкого ([[Закс, Нелли|Нелли Закс]]), итальянского ([[Унгаретти, Джузеппе|Джузеппе Унгаретти]]), норвежского ([[Бёрли, Ханс|Ханс Бёрли]]), португальского ([[Мелло Брейнер, София де|София де Мелло Брейнер]]), иврита (Яннай, [[Шмуэль ха-Нагид]], [[Фогель, Давид|Давид Фогель]], [[Альтерман, Натан|Натан Альтерман]], Моше Дор, [[Равикович, Далия|Далия Равикович]], [[Амихай, Иехуда|Иехуда Амихай]]){{нет АИ|22|04|2019}}.<ref>[[#Переводы|См. раздел Переводы]]</ref>
 
Участвовал в создании ветхозаветной части [[Перевод Библии (Российское библейское общество)|второго полного перевода Библии на русский язык]] (2011): переводчик книг [[Книга пророка Исаии|Исайи]], [[Книга Екклесиаста|Экклезиаста]], [[Книга пророка Амоса|Амоса]] и [[Книга пророка Иоиля|Иоиля]], редактор переводов [[Пятикнижие|Пятикнижия]], книг [[Книга Иисуса Навина|Иисуса Навина]], [[Книга Судей Израилевых|Судей]], [[Книга Ездры|Ездры]], [[Книга Неемии|Неемии]], [[Книга Есфирь|Эсфири]], [[Книга Иова|Иова]], [[Книга пророка Иеремии|Иеремии]], [[Книга пророка Даниила|Даниила]]{{нет АИ|22|04|2019}}. <ref>[[Перевод Библии (Российское библейское общество)#Перевод Ветхого Завета|#Перевод Ветхого Завета]]</ref><ref>[http://www.rbo.ru/translation/show/?2&start=0 Ветхий Завет: перевод с древнееврейского. Статья на сайте РБО]</ref>.
 
Автор Словаря библейского иврита (2019), содержащего всю лексику [[Танах]]а (8300 статей), с полным перечнем словоформ в каждой статье. Приложения: словарь библейско-арамейского языка, глагольные парадигмы, исследования лексики библейского иврита.
 
С конца 1990-х годов вёл языковые семинары в Общедоступном Православном Университете Александра Меня (иврит, сирийский), [[Библейско-богословский институт святого апостола Андрея|Библейско-богословском институте святого апостола Андрея]] (латынь), [[Свято-Филаретовский православно-христианский институт|Свято-Филаретовском православно-христианском институте]] (иврит), [http://s-and-e.ru/index.php?id=projects Университете Дмитрия Пожарского] (иврит<ref>[http://s-and-e.ru/fileadmin/_doc/vechernie_kursy/programms/programma_Grafov_ivrit.pdf О курсе библейского иврита]</ref>, арамейский<ref>[https://docviewer.yandex.ru/view/0/?*=x2UX4ue%2BzEv2O049dzTykKsZjeB7InVybCI6InlhLWRpc2stcHVibGljOi8vMlBybnN3NVNJSkRqS2pZRCtoQWJ3MjYrcVFMZU1IM2pkWGNqa3E3NGVLYTF1RVNMT3prOTV1TkR0OUpyKzVjRXEvSjZicG1SeU9Kb25UM1ZvWG5EYWc9PSIsInRpdGxlIjoiZHBfMjAxMy5wZGYiLCJ1aWQiOiIwIiwieXUiOiI2NTA2NzgzOTUxNTUwMzczODgyIiwibm9pZnJhbWUiOmZhbHNlLCJ0cyI6MTU1NjE4NzA5NTI4Mn0%3D Упоминание о курсе арамейского]</ref>){{нет АИ|22|04|2019}}.
 
Был членом жюри конкурса переводов изим [[Бялик, Хаим Нахман|Х.  Н.  Бялика]] в 2004 г. году<ref>[https://lechaim.ru/ARHIV/153/byalik.htm О конкурсе переводов из Х.  Н.  Бялика]</ref> .
 
Подписал обращение [[Путин должен уйти]] (2010){{нет АИ|22|04|2019}}.