Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Французские империи
править
См.: Википедия:К переименованию/4 мая 2012#Первая французская империя в Первая империя, Shakko переименовал страницу Вторая французская империя в Вторая империя поверх перенаправлени. --Лобачев Владимир (обс.) 10:59, 9 декабря 2018 (UTC)
Первая империя → Первая Французская империя
править
Вторая империя → Вторая Французская империя
править
По всем править
«№ Французская империя» есть полное историографическое наименования государств. Так, статьи об Французских республиках, называется «№ Французская республика», а не «№ республика». С уважением, CyberNik01 (обс.) 22:06, 8 декабря 2018 (UTC)
- Статьи уже выставлялись к переименованию (ссылки есть на страницах обсуждения выставляемых статей). В этом случае необходимы новые аргументы (то есть, те, которые не были рассмотрены в уже закрытых обсуждениях). Где они? Если не появляться, номинацию необходимо, согласно правилам, закрыть. -- 83.220.239.70 08:45, 9 декабря 2018 (UTC)
- Кстати, «Первая империя» и «Вторая империя» намного чаще встречаются. Если статьи о республиках называются по-другому, это ещё не значит, что империи должны именоваться так же. -- La loi et la justice (обс.) 08:48, 9 декабря 2018 (UTC)
- Статья в БРЭ ФРАНЦУ́ЗСКАЯ КОЛОНИА́ЛЬНАЯ ИМПЕ́РИЯ, как видите делят на, Первую Французскую колониальную империю и Вторую Французскую колониальную империю. Валко (обс.) 13:41, 9 декабря 2018 (UTC)
- И? -- 83.220.238.176 18:13, 9 декабря 2018 (UTC)
- И? Переименовать. Если вы это имели ввиду. Большая Российская Энциклопедия, делят на полное название. Валко (обс.) 05:30, 10 декабря 2018 (UTC)
- Речь о разных вещах идёт --Redfog (обс.) 19:22, 9 декабря 2018 (UTC)
- Как о разных, всё вроде о Французских империях, первой и второй. Валко (обс.) 05:30, 10 декабря 2018 (UTC)
- Ну тогда поясните что общего между условной Первой колониальной, возникшей в XVI веке, и Первой империей Наполеона? --Redfog (обс.) 13:32, 10 декабря 2018 (UTC)
- Да, интересно, здесь уже просто ВТОРА́Я ИМПЕ́РИЯ. Валко (обс.) 14:45, 10 декабря 2018 (UTC)
- Ну тогда поясните что общего между условной Первой колониальной, возникшей в XVI веке, и Первой империей Наполеона? --Redfog (обс.) 13:32, 10 декабря 2018 (UTC)
- Как о разных, всё вроде о Французских империях, первой и второй. Валко (обс.) 05:30, 10 декабря 2018 (UTC)
- Речь о разных вещах идёт --Redfog (обс.) 19:22, 9 декабря 2018 (UTC)
- И? Переименовать. Если вы это имели ввиду. Большая Российская Энциклопедия, делят на полное название. Валко (обс.) 05:30, 10 декабря 2018 (UTC)
- И? -- 83.220.238.176 18:13, 9 декабря 2018 (UTC)
- Статья в БРЭ ФРАНЦУ́ЗСКАЯ КОЛОНИА́ЛЬНАЯ ИМПЕ́РИЯ, как видите делят на, Первую Французскую колониальную империю и Вторую Французскую колониальную империю. Валко (обс.) 13:41, 9 декабря 2018 (UTC)
К итогу править
Обсуждалось неоднократно. НИКАКИХ новых аргументов не предъявлено. Налицо хождение по кругу или, как сказано на СО обсуждаемых статей, доведение до абсурда. Обсуждение быстро закрыть, топикстартера забанить для изучения ВП:НДА и прочих правил проекта. --Ghirla -трёп- 07:41, 10 декабря 2018 (UTC)
Итог править
Статьи не переименованы. Чистейшее хождение по кругу, новых аргументов нет, закрыто по предварительному итогу. -- La loi et la justice (обс.) 14:38, 10 декабря 2018 (UTC)
История Варшавского политехнического института → Варшавский политехнический институт императора Николая II править
Варшавский политехнический институт императора Николая II — высшее техническое учебное заведение Российской империи, созданное в 1898 году и просуществовавшее в неизменном виде до 1915 года. От этого учебного заведения возникли два новых:
- Нижегородский политехнический институт, в который был в 1915 году эвакуирован через Москву весь профессорский состав.
- Варшавский политехнический институт, который в 1915 году продолжил работу под немецкой оккупацией Варшавы на базе оставшегося здания с библиотекой и оборудованием, не успевшими быть эвакуированными в Российскую империю.
В связи с вышеизложенным наименование статьи История Варшавского политехнического института создаёт неразрешимую двойственность значений.
Подобная форма наименования для Императорского Московского университета и Императорского Санкт-Петербургского университета предлагалось 18.09.2018, но поддержки сообщества не нашла. С уважением. Eraevsky (обс.) 06:31, 9 декабря 2018 (UTC)
- Коллега, у вас университеты/институты плодятся, как кролики. Против искусственного умножения сущностей. Топикстартер делает вид, что дореволюционный Московский университет не равнозначен послереволюционному Московскому университету и представляет собой самостоятельную организацию. Вместе с тем он постоянно настаивает на их преемственности. В этом нет никакой логики. Данный случай еще более вопиющий, т.к. в первоначальной статье об "институте императора" знаменитая Варшавская политехника вообще не упоминалась, оставляя впечатление, что "институт императора" умер вместе с революцией. Вся эта чехарда вводит читателей в заблуждение. --Ghirla -трёп- 07:31, 10 декабря 2018 (UTC)
- В сентябре не было ни полноценного обсуждения, ни итога: инициатор сам отозвал заявку на переименование. К слову, приписка "имени императора" вообще не имеет существенного значения. Например, СПбГУ когда-то был имени Жданова. А до этого имени Бубнова. Это не значит, что после того, как он перестал быть имени Бубнова, возникло новое учебное заведение. Некоторые советские вузы сменяли конъюнктурные приписки по 10 раз — это не основание плодить 10 разных статей. --Ghirla -трёп- 07:36, 10 декабря 2018 (UTC)
Переименовать Уважаемый коллега Ghirlandajo! Предлагаю не расширять тему данного обсуждения. В обоснование возвращения статье первоначального наименования «Варшавский политехнический институт Императора Николая II», переименованной вами на «История Варшавского политехнического института» был приведён следующий аргумент: «Варшавский политехнический институт императора Николая II» — высшее техническое учебное заведение Российской империи, созданное в 1898 году и просуществовавшее в неизменном виде до 1915 года. Данное учебное заведение послужило основой для возникновения двух новых: * Нижегородский политехнический институт, куда в 1915 году был эвакуирован через Москву весь профессорский состав, который и продолжил обучение студентов. * Варшавский политехнический институт, который в 1915 году продолжил работу под немецкой оккупацией Варшавы на базе оставшегося здания с библиотекой и оборудованием, не успевшими быть эвакуированными в Российскую империю. К сожалению, не нашёл в вашем ответе возражений по сути приведённых аргументов. P.S. К вопросу ранее снятой инициатором заявки на предложение по переименованию подобного рода, вероятно им были приняты во внимание аргументы AndyVolykhov и приведённый пример по Кёнигсбергу / Калининграду. Eraevsky (обс.) 08:32, 26 декабря 2018 (UTC)
- Переименовать. Статьи об организациях фактически описывают их историю, так зачем это слово в названии. Если возражения о тождественности институтов до и после 1915 года, то это разные вузы в разных странах. — N_Fishman 19:40, 20 января 2023 (UTC)
В оригинале фамилии одна буква Л, в переводе — две. Simba16 (обс.) 06:55, 9 декабря 2018 (UTC)
- Всё так. Переименовать. -- 83.220.239.70 08:47, 9 декабря 2018 (UTC)
- Здесь всё очевидно, быстро Переименовать. WikiArticleEditor (обс.) 23:20, 9 декабря 2018 (UTC)
Итог править
Незачем тянуть резину. Переименовано. -- Dutcman (обс.) 15:41, 11 декабря 2018 (UTC)
Всё указывает на то, что снайпер апокрифический, следовательно именоваться статья должна прямым порядком без запятой.--Алексей Гоманков (обс.) 07:33, 9 декабря 2018 (UTC)
- Если персоналия - фейк, то отправить на удаление! -- Dutcman (обс.) 13:55, 9 декабря 2018 (UTC)
- Суло Колкка тоже на удаление?--Алексей Гоманков (обс.) 14:58, 9 декабря 2018 (UTC)
- Предлагаю переименовать в Торвальд, Гейнц в соответствии с имеющимся источником. Ваше "всё", это что конкретно? UnWikipedian (обс.) 11:55, 25 июня 2020 (UTC)
- Суло Колкка тоже на удаление?--Алексей Гоманков (обс.) 14:58, 9 декабря 2018 (UTC)
Итог править
Переименовано по аргументам номинатора. Викизавр (обс.) 10:13, 7 июля 2021 (UTC)
Зачем писать на английском, если есть довольно устоявшееся использование названия на русском языке? Вот некоторые источники, использующие название песни на русском:
ЭНИМАЛЗ (The Animals) , английская группа, образована в 1961. Состав: Алан Прайс (клавишные), Эрик Бердон (вокал), Брайан Чендлер (бас), Джон Стил (ударные), Хилтон Валентайн (гитара). Один из лидеров в истории мирового рока. На музыку группы в большой степени оказал влияние ритм-энд-блюз. Первая известная композиция - аранжировка американской народной песни "House Of The Rising Sun" (Дом восходящего солнца) (1964).
— Энималс // Современный толковый словарь
- Пинчуков Е. А. Блюз как музыкальная идиома, Уральская государственная консерватория (академия) им. М. П. Мусоргскогостр. Стр. 27 // Горизонты музыкознания, №2 (11), 2012
- Марочкин В. Москва рок-н-ролльная. Через песни – об истории страны. Рок-музыка в столице: пароли, явки, традиции, мода, 2014
- Додолев Е. Времени машины, 2014
- «Музыкальная жизнь», 2004
- Дом Восходящего Солнца: история, текст, перевод
- 13 версий «Дома восходящего солнца» — от Лед Белли до Alt-J
- История песни The House of the Rising Sun
- «Дом восходящего солнца» The Animals – знаменитый хит с загадочным происхождением
- "Дом восходящего солнца" и его история
- THE ANIMALS — история песни «House Of The Rising Sun» (1964)
- Судьба великой песни // Music box, № 1(23), 2002
- Энгель Е.И. The House of the Rising Sun: неразгаданная загадка // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук, №8-2, 2015 — Стр. 191–193 — МГУ, Научное издательство «Институт стратегических исследований» --Лобачев Владимир (обс.) 08:19, 9 декабря 2018 (UTC)
- Не уверен. Это может открыть путь для переименования множества других песен и даже альбомов. И скоро у нас будут «Мишель (песня «Битлз»)», «Вечер трудного дня (альбом «Битлз»)», «Стена (альбом группы «Пинк Флойд»)» и т. д. Само по себе всё это будет вполне в духе ВП:ИС и выглядеть будет нормально, но внесёт страшный разнобой в именование музыкальных статей.
Хотя вот «Белый альбом» группы Bealtes действительно надо назвать по-русски, потому что это описательное название. Но я об этом потом лучше подумаю.
P. S. Я бы согласился, если бы это была классическая песня, известная в России с давних пор, но ведь она известна в мире именно как сингл группы Animals. --Moscow Connection (обс.) 17:14, 9 декабря 2018 (UTC) - Посмотрел на источники, что Вы привели. Это какой-то адский набор из случайных сайтов сомнительной авторитетности. При текущей аргументации я против. --Moscow Connection (обс.)
- Да, здесь представлен весь спектр источников: Современный толковый словарь, журнал «Музыкальная жизнь», статьи в научных низданиях и популярные статьи. Всё это говорит, что русское название песни известно во всех кругах. А единоообразие во всех названиях здесь совсем не к чему — как известно русскоязычному читателю, так и следует называть статью. И следует учитывать, что русскоязычные пользователи далеко не все знают английский язык, чтобы правильно набрать на клавиатуре на слух, или правильно произнести написанное на английском. Если есть название по-русски, то зачем здесь писать на другом языке? --Лобачев Владимир (обс.) 19:21, 9 декабря 2018 (UTC)
- Не уверен. Это может открыть путь для переименования множества других песен и даже альбомов. И скоро у нас будут «Мишель (песня «Битлз»)», «Вечер трудного дня (альбом «Битлз»)», «Стена (альбом группы «Пинк Флойд»)» и т. д. Само по себе всё это будет вполне в духе ВП:ИС и выглядеть будет нормально, но внесёт страшный разнобой в именование музыкальных статей.
- Против. Предлагаемое название не считаю узнаваемым. WikiArticleEditor (обс.) 21:10, 9 декабря 2018 (UTC)
- Названия иностранных песен никогда не переводятся. Не вижу оснований отступать от общего правила, откупорив новую банку с червями. --Ghirla -трёп- 07:26, 10 декабря 2018 (UTC)
- «Названия иностранных песен никогда не переводятся». Коллега Ghirlandajo, можете привести ссылочку на соответствующее правило? --Лобачев Владимир (обс.) 08:34, 10 декабря 2018 (UTC)
- Какие еще правила? Речь идет о сложившейся практике именования статей в википедии. Если сотни статей именуются одним образом, для отступления от сложившегося узуса нужны железобетонные основания. Которых я не вижу. --Ghirla -трёп- 09:48, 10 декабря 2018 (UTC)
- Цитата:
Как можно утверждать, что название этой песни общепринято писать на латинице, если есть достаточно АИ с русским написанием? --Лобачев Владимир (обс.) 08:34, 10 декабря 2018 (UTC)Русская Википедия пишется прежде всего для читателя, понимающего по-русски, и в названии статьи в большинстве случаев использует кириллицу, за исключением тех случаев, когда общепринято написание на латинице.
- «Названия иностранных песен никогда не переводятся». Коллега Ghirlandajo, можете привести ссылочку на соответствующее правило? --Лобачев Владимир (обс.) 08:34, 10 декабря 2018 (UTC)
Вот ещё АИ, говорящий о распространённости названия песни на русском языке:
На музыку группы в большой степени оказал влияние ритм-энд-блюз. Первая известная композиция - аранжировка американской народной песни "House Of The Rising Sun" (Дом восходящего солнца) (1964).
— Энималс // Большой энциклопедический словарь. 2012
--Лобачев Владимир (обс.) 08:59, 10 декабря 2018 (UTC)
- Ну, вы еще предложите Smoke on the Water переименовать в "Дым над водой", типа тоже все русскоязычные именно так и знают, а группу Smokie в "Дымок". Разумеется, Против. --Volkov (?!) 12:48, 10 декабря 2018 (UTC)
- Stairway to Heaven => Лестница в небо. Hotel California (песня) => Отель Калифорния. Bohemian Rhapsody => Богемская рапсодия. Просто непаханное поле для викивозни и совкового улучшайзинга. --Ghirla -трёп- 17:07, 10 декабря 2018 (UTC)
- И Bahama Mama в "Мама на Багамах" :) "У советских собственная гордость: на буржуев смотрим свысока" (с) А можно и поднять градус радикализма и переименовать One Way Ticket в "Синий, синий иней". Советские же именно так знают, а буржуйским языкам не обучены и понимать их не обязаны. Проще же по-русски набирать в поиске. --Volkov (?!) 18:19, 10 декабря 2018 (UTC)
- Stairway to Heaven => Лестница в небо. Hotel California (песня) => Отель Калифорния. Bohemian Rhapsody => Богемская рапсодия. Просто непаханное поле для викивозни и совкового улучшайзинга. --Ghirla -трёп- 17:07, 10 декабря 2018 (UTC)
- @Лобачев Владимир: Вы в своей цитате допустили ошибку, в «Большом энциклопедическом словаре» статья называется не «Энималс», а «Энималз». Как будете переименовывать-то группу, когда доберётесь до неё? Больше нравится с «-с»? Нет уж, будем всё переименовывать так, как написано в АИ. «Таймс» будет с «-с», «Битлз» с «-з», «Энималз» на Э, «Аэросмит» на А, «Дом восходящего солнца» на Д. Возникнет адская путаница, в нашей энциклопедии никто больше ничего не найдёт. --Moscow Connection (обс.) 10:13, 11 декабря 2018 (UTC)
- А ведь песня-то в Вашем источнике названа по-английски, по-русски просто в скобках перевод названия! -Moscow Connection (обс.) 12:10, 11 декабря 2018 (UTC)
- Против А то в категориях исполнителей и чартов это будет выглядеть так, будто русская песня как-то затесалась в дискографию Animals и хит-парады Биллборда. Прям предтеча Снова в СССР. Сидик из ПТУ (обс.) 14:55, 17 декабря 2018 (UTC)
- В стародавние советские времена была радиопередача "Ваш магнитофон", так там вообще все названия - и исполнителей, и композиций - переводились. Это был кошмар, т.к. оригинал потом отыскать было довольно проблематично. Но мы-то уже давно живём в прогрессивном XXI веке, Оркестр электрического света или Танцующая королева и Победитель получает всё нынче выглядят совсем уж несовременно и даже дико. --Volkov (?!) 15:01, 18 декабря 2018 (UTC)
- «выглядят совсем уж несовременно и даже дико» Это очень субъективно и зависит от личного мировоззрения. Лучше ориентироваться на русскоязычные АИ: есть ли в них название на кириллице? --Лобачев Владимир (обс.) 05:21, 19 декабря 2018 (UTC)
Итог править
В ходе обсуждения предложение о переименовании не нашло поддержки среди высказавшихся участников. Основное возражение - подобное переименование нарушит системный подход к именованию композиций зарубежных исполнителей. Кроме того, предложение в явном виде противоречит пункту 3 действующих правил ВП:ЛАТ, которые гласят, что для сохранения системности латиница используется в названиях "современных (XX—XXI веков) музыкальных коллективов, альбомов и композиций (AC/DC, Deep Purple), за исключением относящихся к академической музыке." Действующие правила считаются консенсусными до тех пор, пока не будут изменены и утверждены в новой редакции согласно процедуре. Консенсус в подобных системных вопросах, затрагивающих ВП:МНОГОЕ, не меняется на КПМ. Не переименовано. --Volkov (?!) 15:29, 23 декабря 2018 (UTC)
Итог править
Категория не переименована. Перенёс на ВП:ОБК. -- La loi et la justice (обс.) 13:23, 11 декабря 2018 (UTC)
Согласно португальско-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 13:45, 9 декабря 2018 (UTC)
- Он Pó, а никакой не Пу. Не переименовывать ни в коем случае. Не читали что ли в детстве Чуковского? "На горе Фернандо-По, где гуляет Гиппо-по по широкой Лимпопо" --Volkov (?!) 13:59, 9 декабря 2018 (UTC)
- Причём здесь детский стишок? Где в источниках сказано, что ó надо передавать как о? -- Dutcman (обс.) 14:20, 9 декабря 2018 (UTC)
- Хотя бы в той самой статье, на которую вы ссылаетесь выше. Читайте внимательно - o, ó, ô - под ударением - о. ó и ô - всегда под ударением, независимо от положения. --Volkov (?!) 14:46, 9 декабря 2018 (UTC)
- Volkov, а где написано чёрным по белому, что «ó и ô - всегда под ударением»? -- Dutcman (обс.) 15:25, 11 декабря 2018 (UTC)
- Вы хотите тут получить краткий курс португальского языка или сами найдёте любой учебник в Интернете или хотя бы откроете инструкцию ГУГК, стр.23, п.14.4? --Volkov (?!) 19:24, 11 декабря 2018 (UTC)
- Не переименовывать
. Цитата из статьи Фернан ду По. А вот источники [1],[2]. Валко (обс.) 14:58, 9 декабря 2018 (UTC)Его именем названы также несколько населённых пунктов в Камеруне и Сьерра-Леоне, народность фернандино. Гора на открытом им острове упоминается в стихотворной сказке «Айболит» Корнея Чуковского.
- Не переименовывать
- Dutcman, в португальском, равно как в испанском и русском, знак ударения обозначает именно ударение. WikiArticleEditor (обс.) 18:45, 11 декабря 2018 (UTC)
- Вы хотите тут получить краткий курс португальского языка или сами найдёте любой учебник в Интернете или хотя бы откроете инструкцию ГУГК, стр.23, п.14.4? --Volkov (?!) 19:24, 11 декабря 2018 (UTC)
- Причём здесь детский стишок? Где в источниках сказано, что ó надо передавать как о? -- Dutcman (обс.) 14:20, 9 декабря 2018 (UTC)
- Оставить согласно аргументам Volkov. WikiArticleEditor (обс.) 20:51, 9 декабря 2018 (UTC)
- Не переименовывать. В авторитетных источниках на русском языке предлагаемый вариант именования не выявлен. --Ghirla -трёп- 07:24, 10 декабря 2018 (UTC)
Итог править
Снимаю номинацию. -- Dutcman (обс.) 09:30, 15 декабря 2018 (UTC)
Название "Нариманово" уже много лет не используется, в Яндекс.Расписаниях аэропорт уже давно называется "Астрахань". Или же википедисты тянут с переименованием статей до завершения переименования аэропортов по общефедеральной программе личных имён аэропортов? Владислав Мартыненко 13:55, 9 декабря 2018 (UTC)
Итог править
Переименовано. MisterXS (обс.) 19:06, 16 декабря 2018 (UTC)
Персонажи «Маугли»
править
Багира (персонаж) → Багира, Багира → Багира (значения)
править
Балу (медведь) → Балу, Балу → Балу (значения)
править
Каа (питон) → Каа, Каа → Каа (значения)
править
По-моему, здесь всё очевидно. Узнаваемость других значений (Багира, Балу, Каа) несопоставима. Багира (персонаж) почему-то до сих пор висит на удаление, ну с этим можно отдельно разобраться. И «Книгу джунглей» я бы тоже переименовал. WikiArticleEditor (обс.) 21:08, 9 декабря 2018 (UTC)
- Когда-то у нас был википедист с ником "Мудрый Каа". Правда, он потом сменил ник. Владислав Мартыненко 12:39, 11 декабря 2018 (UTC)
- Это вы вообще к чему? WikiArticleEditor (обс.) 16:29, 11 декабря 2018 (UTC)
- Вы могли бы переименовать статьи сами. Что тут обсуждать-то? --Ghirla -трёп- 11:28, 13 декабря 2018 (UTC)
- Да? Правда? А по-моему, правило есть: есть статья с нужным названием — нужно обсуждение. WikiArticleEditor (обс.) 09:09, 14 декабря 2018 (UTC)
- Прочитайте правило. --Ghirla -трёп- 06:51, 15 декабря 2018 (UTC)
- «Переименование в уже существующую страницу возможно только в том случае, когда новое название является перенаправлением на существующее с единственной записью в истории правок». ВП:Переименование страниц. WikiArticleEditor (обс.) 14:12, 16 декабря 2018 (UTC)
- Прочитайте правило. --Ghirla -трёп- 06:51, 15 декабря 2018 (UTC)
Итог править
Никто не возражает, переименовываю. WikiArticleEditor (обс.) 00:02, 10 января 2019 (UTC)