Ван Бо

Не путать с китайским футбольным тренером Ван Бо

Ван Бо
王勃
Wang Bo.jpg
Дата рождения 650
Место рождения
Дата смерти 676
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт
Язык произведений Вэньянь

Ван Бо (кит. 王勃), второе имя Цзиань (649—676) — китайский поэт эпохи Тан. Ван Бо считается одним из «четырёх крупных (поэтов) начала (эпохи) Тан».

Ван Бо был внучатым племянником поэта Ван Цзи. Родился в уезде Лунмэнь области Цзянчжоу (сейчас это уезд Хэцзинь провинции Шаньси) Служил писцом у одного из членов императорской семьи, затем состоял на военной службе в округе Гочжоу, но вскоре был отстранён от дел. Несмотря на раннюю смерть — он утонул при переправе через Янцзы в возрасте 26 лет, — оставил заметный след в китайской литературе.

Вместе с Ян Цзюном, Ло Биньваном и Лу Чжаолинем входил в группу под названием «Четыре гения начала эпохи Тан». Среди них Ван Бо занимает первое место. Из поэтического наследия Ван Бо сохранилось около 80 стихотворений, преимущественно четверостиший, и образец ритмической прозы — предисловие к стихам «Во дворце пути следования князя».

В стихах преобладают пейзажные зарисовки («В горах»), тема разлуки («Холодной ночью вспомнил друга»), сетования на тяготы войны. Ван Бо в значительной степени отказался от усложнённых форм поэзии, развил мелодику стиха. «Во дворце пути следования князя», пространное эссе-вступление, прославило поэта и как мастера прозы.

Записанная рукой Мао Цзэдуна цитата из предисловия, которое предпослал Ван Бо своему стихотворению «В павильоне тэнского князя» (на правой колонне сверху вниз и далее на левой колонне сверху вниз): «Опускается с неба заря и летит наравне с одинокою уткой, и осенние воды слились в один цвет с бесконечной небесною далью»[2] (кит. упр. 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色), Павильон тэнского князя[zh], Наньчан, КНР[3][4]

Академик В. М. Алексеев перевёл эссе на русский язык как образец утончённого стиля, отметив, что в этих стихах Ван Бо и в предисловии к ним прозвучал «мотив былой роскоши лиц, исторически известных и влиятельных, которые ушли со сцены, оставив потомков свидетелями полного своего разрушения. Царствует не человек, а природа, и Янцзыцзян (Цзян) течёт бесцельно, однако, в вечной полноте и непреодолимости».

Ван Бо выступал против распространения стиля «гунти» (кит. 宫体诗风), который остался после эпохи Суй, и выступал за стиль, который богат на эмоции.

ПримечанияПравить

  1. Китайская биографическая база данных (англ.)
  2. Ван Бо. Во дворце тэнского князя. Предисловие к стихам // Китайская классическая проза. В переводах академика В. М. Алексеева / Академия наук СССР, Институт китаеведения; отв. ред. Л. З. Эйдлин. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1958. — С. 196. — 3500 экз.
  3. Ван Бо. Во дворце тэнского князя. Предисловие к стихам — в Байдупедии  (кит.)
  4. 有的不明觉厉,有的耳熟能详… 滕王阁11副名联,总有一副“走心联” (кит.). 中央纪委国家监委网站 (19 августа 2016). Дата обращения: 28 сентября 2020.