Завершённые обсуждения кандидатов в добротные статьи

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья ранее выносилась на удаление, см.: Википедия:К удалению/31 марта 2018#Ислам в Сан-Томе и Принсипи. -- DimaBot 11:39, 12 апреля 2018 (UTC)
Статья ранее выносилась на удаление, см.: Википедия:К удалению/31 марта 2018#Ислам в Сан-Томе и Принсипи. -- DimaBot 11:39, 12 апреля 2018 (UTC)
Статья о распространении ислама в Сан-Томе и Принсипи. Создана результате перевода ar:الإسلام في ساو تومي وبرينسيب и дополненная на основании АИ. Статья создана в рамках Недели Сан-Томе и Принсипи Проекта:Тематическая неделя африканских регионов. С уважением -- CesarNS1980 (обс.) 11:38, 12 апреля 2018 (UTC)

  • (+) За Статья интересна, но маловато информации и иллюстраций --La loi et la justice (обс.) 12.04.2018 14:32 (UTS)

Итог править

✔ Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. — с уважением, Lapsy 15:37, 4 мая 2018 (UTC)

Ещё один японский эксперементальный спутник (что то везёт мне на японскую космонавтику :-)). Статья близка к верхнему порогу ТДС, но сомневаюсь, что в ближайшие несколько лет у неё будет шанс вырасти в ХС. Хотя после окончания миссии и появления аналитики вполне можно будет дорастить её. Но это будет не скоро. Отдельно прошу обратить внимание на мои АшиПки - прошу править мело. И не забывайте пинговать меня - так я лучше слышу ваши слова :) — P.Fiŝo 15:16, 12 апреля 2018 (UTC)

  • Не вычитано пока. Одни ашипки читатель со стороны может легко исправить, не обращаясь к источникам, другие нет — потому что не понятны смыслы, закладывавшиеся автором статьи. Вот, во втором предложении преамбулы пропущено то ли тире («Задачи — исследовать…»), то ли сказуемое («Задачи исследовать… были или не были выполнены»). Не ясен смысл противопоставления научности полезной нагрузки — научному характеру запуска («Несмотря на то, что сам спутник „Цубамэ“ является научным демонстратором, на его борту размещено три научных инструмента: система мониторинга атомарного кислорода AOFS, монитор деградации материалов MDM и камера OPS»). Что имелось в виду? Retired electrician (обс.) 15:54, 12 апреля 2018 (UTC)
  • Существует ли в русском языке устойчивое сочетание демонстратор технологий или его буквальный аналог? Имхо имхо неудачная калька с буржуйского, бытующая только в интернетах и не встречающаяся в профильной литературе. Хотя, может, уже и время пришло. Retired electrician (обс.) 15:54, 12 апреля 2018 (UTC)
  • Из того сегмента литературы, что мне попадается по космической тематике я чётко вижу устойчивое использование выражения демонстратор технологий. Не знаю используется ли оно в других дисциплинах, но в статьях по космическим технологиям такого полным полно. А после просмотра поиска гугл понял, что выражение активно используется за пределами космонавтики. P.Fiŝo 19:40, 13 апреля 2018 (UTC)
Раз в статьях - ок, пусть будет демонстратор. Ориентируюсь на авиацию, там такого нет (хотя, возможно, гуглобук отстаёт от языка). Retired electrician (обс.) 17:14, 15 апреля 2018 (UTC)
  • «орбиты ниже 300 км … Такие орбиты редко используются искусственными спутниками Земли из-за короткого срока работы на них» - наверное, тут нужно уточнение. Иначе читатель, знающий, что типичная орбита «Союза» лежит намного ниже 300 км, удивится. На самом деле противоречия нет, просто акцент на ... короткого срока ... слишком слаб. И, опять же, желательно привести терминологию к классической советской - орбита, которую японцы называют "сверхнизкой", с запасом укладывается в рамки просто низкой. Retired electrician (обс.) 15:54, 12 апреля 2018 (UTC)
  • Честно говоря, я бы не стал упоминать откровенно плохую русскоязычную кальку с плохой англоязычной статьи и обе со ссылками на космический мусор, но без АИ на классификацию орбит. Что такое типичная орбита «Союза» мне непонятно. А вот то, что термин "сверхнизкая орбита" использует JAXA в статье сказано. --P.Fiŝo 20:29, 22 апреля 2018 (UTC)

Итог править

✔ Статья избрана и рекомендована в хорошие Требованиям ВП:ТДС соответствует. — с уважением, Lapsy 09:17, 1 мая 2018 (UTC)

Статья не переведена, а написана с источниками. — Agafoklea (обс.) 15:47, 12 апреля 2018 (UTC)

Итог править

✔ Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. Я не знаю, какая должна быть категория, но поставила Прозу. Если неправильно, поправьте. — с уважением, Lapsy 16:47, 21 апреля 2018 (UTC)

Моя первая номинация. Британская актриса театра и немого кино начала 20 века. — Джеймс Хендерсон (обс.) 17:48, 12 апреля 2018 (UTC)

  • (+) За Люблю немое кино и актёров того времени, потому всегда с радуюсь подобным статьям — 007master (обс.) 09:21, 13 апреля 2018 (UTC)
  • (−) Против. Проголосовавший выше прочитал статью, интересно? Я вот начал читать, витиеватый раздел «Ранняя жизнь» не осилил, перескочил в раздел «Ранняя карьера» (кстати, это разве по-русски?) и быстро наткнулся вот на такое:
    „После этого она участвовала в пантомимах Королевского театра «Друри-Лейн», и впервые привлекла себе внимание на этом поприще в 1910 году, когда она выступила в театре Водевильruen, в постановке The Девушка в поезде. После закрытия в Лондоне этого спектакля она гастролировала протяжении всего 1911 года.“
    — Второе предложение показалось подозрительным. открываю английскую Википедию, и что вижу:
    „On leaving, she went into pantomime at the Theatre Royal, Drury Lane, and first came to wide attention in 1910, appearing at the Vaudeville Theatre in The Girl in the Train. After closing in London this production, starring Burrell, went on tour until 1911.“
    Короче, в этой статье всё нужно проверять и перепроверять и потом ещё исправлять все стилистические ошибки. Нужен квалифицированный переводчик, который всё перепишет.
    P. S. Постановка «The Девушка в поезде»! --Moscow Connection (обс.) 12:26, 13 апреля 2018 (UTC)
    • Опять же, если знаете как получше перевести «Ранняя жизнь» и вот это: " „On leaving, she went into pantomime at the Theatre Royal, Drury Lane, and first came to wide attention in 1910, appearing at the Vaudeville Theatre in The Girl in the Train. After closing in London this production, starring Burrell, went on tour until 1911.“", то опять же подскажите, что будет лучше, я исправлю, а то покритиковать может каждый. Пока подкорректировал сам. Джеймс Хендерсон (обс.) 13:05, 13 апреля 2018 (UTC)
      • Тут же как раз страничка для того, чтобы высказывать свои мнения о статьях. Я и высказываю.
        С текстом обратитесь лучше на форум «Трудности перевода». А то я потрачу время на это и не сделаю что-то, что намечал сам для себя. (Просто логика. Пока я буду думать над этим, я в другом разделе две страницы создам.)
        Короче, это шоу шло в Лондоне, там актрису и заметили. А потом в Лондоне шоу закрылось и отправилось на гастроли и гастролировало до 1911 года. Она тоже гастролировала в составе труппы. Как это всё рассказать по-русски, я не знаю. Возможно, лучше посмотреть источники, разобраться с деталями по ним и написать по-русски с нуля. --Moscow Connection (обс.) 14:25, 15 апреля 2018 (UTC)
        • Хоть и на этом спасибо. Джеймс Хендерсон (обс.) 16:28, 15 апреля 2018 (UTC)
          • Я сейчас подправил это предложение в самой статье (потому что Вы подправили, но смысл остался каким-то неправильным). (Я не особо доволен результатом, но хотя бы смысл теперь неизменённый.)
            В целом же проблема остаётся: статья полна не особо внятных и весьма неуклюжих предложений. Похоже на черновой перевод с английского, который надо переписывать на литературном языке. И желательно при этом смотреть на источники. Потому что с других языков далеко не всегда можно перевести слово в слово. --Moscow Connection (обс.) 20:45, 15 апреля 2018 (UTC)
            • Там особо этого нет и всё исправляется по мере возможности. Джеймс Хендерсон (обс.) 23:56, 15 апреля 2018 (UTC)
              • Всё равно это машинный перевод. Машинный, следовательно потенциально неверный. Я сравнил приведённый мной выше отрывок с оригиналом, и я вижу, что при переводе слова переставились так, что образовали новое предложение с совсем другим смыслом. И потенциально в каждом предложении в этой статье (и других Ваших статьях) может быть ошибка. --Moscow Connection (обс.) 16:20, 17 апреля 2018 (UTC)
              • По-моему, весь текст должен быть тщательно сверен с оригиналом человеком с хорошим знанием английского языка. Который здесь напишет, что всё проверил и берёт на себя ответственность за достоверность информации в переведённой статье. --Moscow Connection (обс.) 16:20, 17 апреля 2018 (UTC)
  • Там практически ближе к оригиналу всё более менее (и надеюсь я ваших комментов здесь больше не увижу) Джеймс Хендерсон (обс.) 16:22, 17 апреля 2018 (UTC)

Итог править

× Статья не избрана. Статьи русской Википедии, написанные с соблюдением правил и указаний, предъявляемых к статьям, и в полной мере соответствующие... Очевидно, что это калька англоязычной версии, переведённая и не полностью, и с грубейшими ошибками: ведущая леди и Инфигении де Павия - "Мне не кажется, что гуглпереводы нужно поощрять". Кроме того сомневаюсь, что автор укажет, о чём сообщает оригинальный текст в источниках 13, 17, 51, 52 ну т. д. Спасибо огромное коллеге за работу и участие в проекте, после доработки статья может быть номинирована обычным порядком. — Kosta1974 (обс.) 22:41, 11 июня 2018 (UTC)

История про 12-летнюю девочку, которой время от времени вопреки собственному желанию приходится исполнять роль матери, — и про мать, которая хочет исполнять роль матери, но у неё это плохо получается. — Bff (обс.) 23:12, 12 апреля 2018 (UTC)

Итог править

✔ Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. — с уважением, Lapsy 16:44, 21 апреля 2018 (UTC)

Прошу любить и жаловать, ещё одна моя статья. На сей раз про франко-американскую актрису и певицу. Видеофрагмент прилагается. — Джеймс Хендерсон (обс.) 23:46, 12 апреля 2018 (UTC)

  • (+) За сегодня прям день интересных для меня добротных статей) — 007master (обс.) 09:23, 13 апреля 2018 (UTC)
  • При текущем состоянии статьи однозначно против. Статью ещё вычитывать и вычитывать, проверять весь перевод. Например:
    1. Она была 22-й в списке пассажиров на лайнере пор прибытию в США в 1907 году.
    — Что-что?
    2. Её «пленительные голос и присутствие»
    Presence, что ли? Может, лучше по-русски как-то сказать?
    Дальше не читал. Уже понятно, что это дословный перевод с английского и что переводящий не разбирался, что именно имели в виду авторы оригинальной статьи в английской Википедии, а просто подставлял русские слова вместо английских. Или это онлайн-переводчик поработал. --Moscow Connection (обс.) 12:08, 13 апреля 2018 (UTC)
Если описательно, то это «впечатляющая манера держаться».--с уважением, Lapsy 09:35, 14 апреля 2018 (UTC)
  • Все же кратко стоит упомянуть про фильмографию в основной статье.--1677venzel gottorpskij (обс.) 12:43, 8 июня 2018 (UTC)
  • (!) Комментарий: Она была 22-й по счёту в списке пассажиров на лайнере по прибытии в США в 1907 году. Непонятно, в чём смысл такой информации. Или это было очень престижно и общественно значимо — быть в начале списка? --Bff (обс.) 17:32, 8 июня 2018 (UTC)
  • (!) Комментарий: Часть информации не имеет ссылок на источники (почти весь раздел «В Голливуде», часть раздела «Личная жизнь»). --Bff (обс.) 17:34, 8 июня 2018 (UTC)
  • И ссылки бы неплохо оформить в соотв. с Википедия:Ссылки на источники (см. ВП:ТДС, п. 7). --Bff (обс.) 17:49, 8 июня 2018 (UTC)
    • Ну дак они и оформлены не криво, что не так-то? Джеймс Хендерсон (обс.) 18:00, 8 июня 2018 (UTC)
      • Криво. Вот, к примеру, сейчас есть ссылка «Great Stars of the American Stage by Daniel C. Blum, c. 1952 orig. (this version 1954 edition) Profile #97». Она существенным образом противоречит тому, что требуется от библиоссылки в соотв. с правилами. На первом место должен быть автор, а не название книги. Фраза «c. 1952 orig. (this version 1954 edition)» — это вообще не часть библиоссылки, а чьи-то комментарии, то есть некий участник в англовики пишет (если я правильно понимаю), что первое издание книги вышло в 1952 году (не знаю, что такое «c.» — возможно, это «ca.», то есть «примерно»), а сам он брал информацию с издания этой книги 1954 года. В библиоссылке должно быть также указано издательство, место издания, язык текста (если это не русский). Эту информацию несложно найти в интернете. Библиоссылка в результате должна быть примерно такой: {{Публикация|книга|автор=Blum D. C.|часть=Profile #97|заглавие=Great stars of the American stage|подзаголовок=a pictorial record|место=New York|издательство=Grosset & Dunlap|год=1954|язык=en}} (название части только вряд ли такое, какое указано сейчас — наверняка в этом названии ещё есть и имя Бреслин в каком-нибудь виде). --Bff (обс.) 19:32, 8 июня 2018 (UTC)

Не итог править

Ну-с, будет какой-нить итог? Джеймс Хендерсон (обс.) 10:37, 27 мая 2018 (UTC)

  • (!) Комментарий: Оформите сноски шаблонами {{книга}}, {{статья}}, {{cite web}}. — с уважением, Lapsy 07:58, 10 июня 2018 (UTC)

Итог править

× Статья не избрана. Те же проблемы с переводом, что и статьёй выше. На доработку. — Kosta1974 (обс.) 23:02, 11 июня 2018 (UTC)