Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/12 октября 2020
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Фанатичный несторианец. Советчик персидского шаха. Благодаря ему на востоке распространилость несторианство.— Зануда 06:23, 12 октября 2020 (UTC)
За (Бар Саума (митрополит))
правитьПротив (Бар Саума (митрополит))
правитьКомментарии (Бар Саума (митрополит))
правитьИтог (Бар Саума (митрополит))
правитьСтатья соотвествует требованиям, статус присвоен.— Victoria (обс.) 11:54, 18 ноября 2020 (UTC)
Последний ныне живущий кавалер креста Виктории в Австралии. Спас десятки солдат при отступлении своей роты во время войны во Вьетнаме. — Engelberthumperdink (обс.) 10:25, 12 октября 2020 (UTC)
За
правитьПротив
правитьКомментарии
править- а мать была католического вероисповедания, да и к тому же наполовину итальянкой.
Быть итальянкой - это преступление?— Victoria (обс.) 18:12, 17 ноября 2020 (UTC)
- Итальянцев тогда в Австралии было не так уж и много. — Engelberthumperdink (обс.) 23:00, 17 ноября 2020 (UTC)
- занимался ловлей рыбы и охотился на диких индеек.
Дикие индейки в Австралии? При ближайшем рассмотрении оказался кустарниковый большеног или австралийская сорная курица.
В общем, нужно вычитывать.— Victoria (обс.) 18:12, 17 ноября 2020 (UTC)
- Он в детстве на кого только не охотился — дикие голуби, дикие свиньи, и логично что индейки были тоже дикими. Я просто не ставил себе задачи выяснять названия птиц, я не биолог. — Engelberthumperdink (обс.) 23:00, 17 ноября 2020 (UTC)
- "Bush turkey" - это не индейка в кустах, а вот этот кустарниковый большеног. Берегитесь ложных друзей переводчика.— Victoria (обс.) 10:33, 19 ноября 2020 (UTC)
- тренировочном батальоне национальных военнослужащих - как это в оригинале?— Victoria (обс.) 10:33, 19 ноября 2020 (UTC)
- 11th National Service Training Battalion. Тренировочный батальон национальной службы — звучит тоже коряво. — Engelberthumperdink (обс.) 15:26, 19 ноября 2020 (UTC)
- Лучше, хотя и тут не без ложного друга. См. в тексте.— Victoria (обс.) 20:42, 22 ноября 2020 (UTC)
- 11th National Service Training Battalion. Тренировочный батальон национальной службы — звучит тоже коряво. — Engelberthumperdink (обс.) 15:26, 19 ноября 2020 (UTC)
- легкие ранения, упав в реку - может, травмы?— Victoria (обс.) 10:33, 19 ноября 2020 (UTC)
- Переделано. — Engelberthumperdink (обс.) 15:26, 19 ноября 2020 (UTC)
- по полевой выучке?— Victoria (обс.) 10:33, 19 ноября 2020 (UTC)
- Field Training Wing. Такой перевод существует (1, 2). — Engelberthumperdink (обс.) 15:26, 19 ноября 2020 (UTC)
- подготовки национальных военнослужащих — Victoria (обс.) 10:33, 19 ноября 2020 (UTC)
- Я не знаю как это перевести нормально при сохранении смысла. Предложите свой вариант. — Engelberthumperdink (обс.) 15:26, 19 ноября 2020 (UTC)
- Национальных тут лишнее, понятно, что не инонстранных.
- Я не знаю как это перевести нормально при сохранении смысла. Предложите свой вариант. — Engelberthumperdink (обс.) 15:26, 19 ноября 2020 (UTC)
- 24 мая 1969 года батальон, занявший позицию на вершине холма... - нужно разбить, минимум, на три абзаца с перенесением источников.— Victoria (обс.) 10:33, 19 ноября 2020 (UTC)
- Двух хватит. — Engelberthumperdink (обс.) 15:26, 19 ноября 2020 (UTC)
- Категоричность заставляет пожать плечами. Мне-то все равно, что редкий читатель продерётся через сплошные массивы текста.— Victoria (обс.) 20:42, 22 ноября 2020 (UTC)
- Двух хватит. — Engelberthumperdink (обс.) 15:26, 19 ноября 2020 (UTC)
Итог
правитьОсновные замечания исправлены, статус присвоен.— Victoria (обс.) 20:42, 22 ноября 2020 (UTC)
Первый и единственный кавалер креста Виктории для Новой Зеландии. На себе вынес раненого командира с поля боя во время войны в Афганистане. — Engelberthumperdink (обс.) 10:25, 12 октября 2020 (UTC)
За
правитьПротив
правитьКомментарии
править- Пакеха - фактически, это оскорбление. Это как если бы вы написали, что мать была ж - довка. Просто "белая" или "европейского происхождения" не устраивает? Опять какие-то проблемы с национальностью матери героя - совпадение?— Victoria (обс.) 12:02, 19 ноября 2020 (UTC)
- У вас задача искать везде признаки мизогинии? Сомневаюсь, что меня можно в этом уличить, учитывая совместную работу вместе с вами в женском марафоне. Статья называется «Пакеха», в источниках упоминается именно слово «пакеха» (1, 2). Быть святее Папы Римского, быть более белым чем сами белые жители Новой Зеландии. В статье «Пакеха» со ссылкой на социологические исследования и на личные заявления известных новозеландцев указано, что термин не является уничижительным. Если он используется в печати в нейтральном контексте, то я с таким же успехом могу его использовать и здесь, не изобретая велосипед. — Engelberthumperdink (обс.) 15:32, 19 ноября 2020 (UTC)
- Второй источник убедительный.— Victoria (обс.) 10:06, 26 ноября 2020 (UTC)
- У вас задача искать везде признаки мизогинии? Сомневаюсь, что меня можно в этом уличить, учитывая совместную работу вместе с вами в женском марафоне. Статья называется «Пакеха», в источниках упоминается именно слово «пакеха» (1, 2). Быть святее Папы Римского, быть более белым чем сами белые жители Новой Зеландии. В статье «Пакеха» со ссылкой на социологические исследования и на личные заявления известных новозеландцев указано, что термин не является уничижительным. Если он используется в печати в нейтральном контексте, то я с таким же успехом могу его использовать и здесь, не изобретая велосипед. — Engelberthumperdink (обс.) 15:32, 19 ноября 2020 (UTC)
- Если вас интересует критика для дальнейшего развития стиля: много неэнциклопедических красивостей (ракета озарила, всецело поддержала) и сплошного, набитого фактами текста, который тяжело читать. Я поправила, потому что это хоть и мелкие стилевые погрешности, не могла пройти мимо.— Victoria (обс.) 10:06, 26 ноября 2020 (UTC)
Итог
правитьСтатья соответствует требованиям, статус присвоен.— Victoria (обс.) 10:06, 26 ноября 2020 (UTC)