Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья об альбоме группы Pink Floyd, который был создан в отсутствии лидера группы, Роджера Уотерса. Старался ориентироваться на статусную статью Wish You Were Here (порядок разделов, содержимое и т. д.) и на статью A Momentary Lapse of Reason из английской википедии (по возможности, так как не все источники удалось найти, в частности Блейка и Мэннинга). --Subvert 08:31, 17 декабря 2013 (UTC)[ответить]

За править

Против править

  • Неприемлемый стиль: много англицизмов и пунктуационных ошибок, требуется серьёзная вычитка и переписывание каждого второго предложения, если не каждого первого. По мелочам: на розовой картинке по непонятным причинам не переведены имена людей; людей и термины, о которых существуют статьи в других языковых версиях, имеет смысл оформить шаблонами из серии {{Не переведено}}. starless 18:24, 1 января 2014 (UTC)[ответить]

Комментарии править

  • Во вступлении и в разделе "Название и концепция альбома" приводятся разные варианты перевода названия альбома. Определитесь, а лучше найдите русскоязычный АИ. Kmorozov 09:31, 17 декабря 2013 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено. Взял вариант перевода из книги Энди Маббетта. --Subvert 11:52, 17 декабря 2013 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено. Обе рецензии убраны, оценка Sputnik осталась от старой версии статьи — невнимательно её проверил. --Subvert 06:28, 1 января 2014 (UTC)[ответить]
✔ Сделано. Не стал сразу делать таблицу, так как были сомнения в её необходимости — нашёл не так много информации по сертификации альбома (таблица как бы подразумевает полноту информации). Но если Вы считаете, что так будет лучше для оформления статьи… Оставил только вне таблицы продажу альбома в США, чтобы показать динамику и в Британии, где он стал золотым первым. --Subvert 08:05, 1 января 2014 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено. --Subvert 06:36, 1 января 2014 (UTC)[ответить]
✔ Сделано. Спасибо за ссылку, добавил. --Subvert 10:51, 1 января 2014 (UTC)[ответить]
  • В статье встречается слово «копии». Но, на мой взгляд, употребление копии уместно для документов, бумаг и прочих деловых писем. А для книг и тиражируемых произведений/работ уместно слово экземпляр (в частности, когда речь идет о продажах). --Славанчик 08:37, 1 января 2014 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено. Копии устоявшийся термин в музыкальной индустрии, по крайней мере в 80-х, разница с экземпляром несущественная в данном случае. Заменил на экземпляры в двух разделах. --Subvert 10:05, 1 января 2014 (UTC)[ответить]
  • Может убрать фамилии и имена на английском в скобках? Например, Jon Carin. Раз они транскрибированы, то зачем английский вариант. На худой конец, можно использовать шаблон comment. --Славанчик 08:45, 1 января 2014 (UTC)[ответить]
Перенял эту привычку из русскоязычных источников по этой теме. Здесь есть польза для читателя практического характера, например, Джон Карин (Jon Carin) — если бы не было английского варианта, то читатель мог бы подумать, что оригинальное имя у музыканта John. Английские имена в скобках приведены только при первом появлении имени в статье и нет английских имён у викифицированных музыкантов. Чтению текста не очень мешает. Хотя, если есть какое-то правило на этот счёт, то можно в принципе и убрать английские имена. Спасибо за голос «За». --Subvert 10:51, 1 января 2014 (UTC)[ответить]
✔ Сделано. Подумал, что всё-таки лучше без оригинала имени в скобках — убрал, наиболее значимые персоны, по которым можно сделать статьи, викифицировал. --Subvert 18:30, 6 января 2014 (UTC)[ответить]
  • Думал, в общем-то, выборочно прочитать и вынести какое-то решение. От первого же прочитанного предложения - Последним альбомом, выпущенным группой Pink Floyd, на момент, предшествующий записи A Momentary Lapse of Reason, был The Final Cut. - впечатление весьма удручающее. †Йо Асакура† ♠бла-бла♠ 08:12, 21 января 2014 (UTC)[ответить]
"Стиль может быть не до конца отшлифованным, но не должен содержать очевидных ошибок" (Требования к ХС). --Subvert 09:53, 21 января 2014 (UTC)[ответить]
Ясно, понятно. Знаете, для меня персонально это как некий показатель - когда начанают идти ссылки к минимальным требованиям, тогда и избрание становится притянутым. Причём я прочувствовал это с обеих сторон - и как номинатор и как избирающий. В данной ситуации сочту за благо откланяться. †Йо Асакура† ♠бла-бла♠ 11:39, 21 января 2014 (UTC)[ответить]
Согласен, что нужно стремиться к идеалу. Но тогда и вопросы должны быть более определёнными и обсуждение конструктивным. Вам не нравится конкретно именно это предложение или весь текст? Что я могу ответить на Вашу неопределённую реплику? В данном случае просто дал ссылку на требования к ХС. Считаю, что упрощать текст до предложений из сказуемого, подлежащего и определения нельзя. Текст должен быть связным. Например, что такого «удручающего» в предложении Последним альбомом, выпущенным группой Pink Floyd, на момент, предшествующий записи A Momentary Lapse of Reason, был The Final Cut.? --Subvert 12:46, 21 января 2014 (UTC)[ответить]

Замечания участника Starless править

  • Неприемлемый стиль: много англицизмов и пунктуационных ошибок.
Собирался повторно вычитать статью сразу после начала номинации, но не позволили некоторые обстоятельства. Прошу прощения, наверное, мне не стоило торопиться выставлять статью в КХС. Сейчас вычитал преамбулу и раздел Предыстория, попытался сгладить неровности и исправить ошибки. В ближайшее время вычитаю все остальные разделы. Из специфических англицизмов пока нашёл только слова «лейбл» и «рекорд-лейбл» — заменил на «звукозаписывающая компания». --Subvert 22:18, 2 января 2014 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено. Статья вычитана. Ошибки (которые нашёл) исправлены. Убрал из статьи слова «релиз», «саунд» и «шоу». --Subvert 11:45, 6 января 2014 (UTC)[ответить]
  • На розовой картинке по непонятным причинам не переведены имена людей.
Показалось, что лучше оставить имена в оригинале — вряд ли кто-то не сможет понять, что David Gilmour — это Дейвид Гилмор. Но если правила требуют перевод — сделаю, но немного попозже. --Subvert 22:18, 2 января 2014 (UTC)[ответить]
✔ Сделано. Переведено. --Subvert 15:36, 18 января 2014 (UTC)[ответить]
  • Людей и термины, о которых существуют статьи в других языковых версиях, имеет смысл оформить шаблонами из серии {{Не переведено}}.
Персонам, альбомам и прочему, имеющим значимость, для которых возможно создание статей, сделал "красные ссылки". Насчёт шаблона {{Не переведено}} вроде нет каких-то правил, оговаривающих, что они должны быть в ХС обязательно. --Subvert 15:42, 18 января 2014 (UTC)[ответить]

Итог править

Замечания участника starless в целом исправлены. Существенных погрешностей в пунктуации и англицизмов не нашёл, поэтому статус присвоен. --Рулин 20:26, 26 января 2014 (UTC)[ответить]