Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Очень давно не номинировал никакую статью на статус хорошей. Статей на такую тематику в нашем разделе почти нет, разве что Смешанная международная комиссия по богословскому диалогу между Римско-Католической и Православной Церквями. Так что пусть будет ориентиром для других подобных статей. ~ Чръный человек

За (Православно-старокатолический диалог) править

Против (Православно-старокатолический диалог) править

  • Статья во многом содержит копивио: непереработанная копипаста из ЭСБЕ, дословные заимствования из Православной энциклопедии, диплома студента Московской духовной семинарии В. Герасимова 2003 года, Скобея. С уважением, Baccy 20:11, 21 февраля 2016 (UTC)[ответить]
    • начальные версии этой действительно содержали значительные заимствования из ЭСБЕ. Но в ходе работы над статьёй от этого пришлось отказаться. ЭСБЕ слишком грешит нарративностью в ущерб фактам, например такая фраза: "Старейшие старокатолические священники, вместе с православными, опасались, как бы старокатолики не обращены были в «рабов англикан», что высказано было открыто на том же конгрессе". Видимо, это предложение лучше убрать. Термин "копивио" (copyright violation) здесь не применим, так как материалы из ЭСБЕ авторским правом не охраняются. ~ Чръный человек 21:21, 24 февраля 2016 (UTC)[ответить]
    • Про Православную энциклопедию. Например фраза: "Были приняты документы, подготовленные на предыдущем заседании в Минске: «Таинство Брака», «Таинство Священства», «Таинство Елеосвящения», «Таинство Покаяния», «Учение о последних событиях», «Церковное общение: предпосылки и следствия».". Этот текст написал на основе следующего фрагмента из ПЭ: "В 1987 г. в г. Кавала (Греция) состоялось последнее заседание Смешанной комиссии. Были приняты документы, подготовленные на предыдущем заседании в Минске: «Таинство Брака», «Таинство Священства», «Таинство Елеосвящения», «Таинство Покаяния», «Учение о последних событиях», «Церковное общение: предпосылки и следствия».". Здесь приводятся названия документов. И я считаю, что приводить эти названия необходимо в том порядке, в котором они идут в АИ. Сразу после этого фрагмента идёт тест: "Это заседание Смешанной комиссии стало последним. Диалог был признан законченным, но незавершённым, так как согласно процедуре предложенной III Предсоборным всеправославным совещанием, диалог считается завершённым, если все автокефальные православные Церкви признают его результаты и Патриарх Константинопольский объявит о его завершении" он написан также на основе статьи в ПЭ: "Диалог был признан законченным, но незавершенным. По процедуре, предложенной III Предсоборным всеправославным совещанием, диалог считается завершенным после того, как все правосл. Церкви признают его результаты и Патриарх К-польский объявит о его окончании. Документы были разосланы правосл. и старокатолич. Церквам для дальнейшей работы, однако после 1-й священнической хиротонии женщины в Старокатолической Церкви (18 сент. 1999, Утрехт, Нидерланды) ситуация стала неопределенной". Этот момент я считаю принципиально важным для раскрытия темы, но его я встретил только в ПЭ. Ещё одно обширное заимствование из ПЭ - это цитата III Предсоборного всеправославного совещания (впрочем этот текст есть и в других источниках). ~ Чръный человек 21:21, 24 февраля 2016 (UTC)[ответить]
    • Ещё фрагмент: "В сентябре 1966 года в Белграде состоялось первое Пленарное заседание Межправославной богословской комиссии по диалогу со старокатоликами, которая приступила к изложению существующих сходств и различий между Православной и Старокатолической Церквами. Среди общих позиций были названы отвержения учений о непогрешимости и первенстве папы, о непорочном зачатии Девы Марии, о сверхдолжных заслугах святых, о чистилище, отказ от принудительного целибата священства и устранение Filioque из Символа веры, непризнание латинских Соборов после 1054 года вместе с их правилами, а также неупотребление латинского языка за богослужением. Комиссия положительно высказалась о старокатолическом учении относительно Священного Писания и Священного Предания, канона книг Священного Писания, Никео-Цареградского и Апостольского символов веры, о догматических решениях семи Вселенских Соборов и утверждённых ими Поместных, о необходимости апостольского преемства, о Тринитарном и христологическом учении, оправдании и седмеричном числе Таинств, о почитании Божией Матери и святых, об иконах и мощах, о посте и поминовении. Вместе с тем обнаружились различия в старокатолическом учении о Филиокве, Церкви, Таинствах и интеркоммюнионе". Источником процитированного фрагмента является текст в Православной Энциклопедии: "В 1966 г. в Белграде на 1-м заседании Межправославной богословской комиссии по диалогу со старокатоликами были определены вопросы, по которым было возможно достичь согласия, и вопросы, нуждающиеся в подробном изучении. Среди общих позиций были названы отвержения учений о непогрешимости папы, о непорочном зачатии Девы Марии, о сверхдолжных заслугах святых, о чистилище, отказ от принудительного целибата священства и устранение Filioque из Символа веры, непризнание лат. Соборов после 1054 г. вместе с их правилами, а также неупотребление лат. языка за богослужением. Комиссия положительно высказалась о старокатолич. учении о Свящ. Писании и Свящ. Предании, каноне книг Свящ. Писания, о Никео-Цареградском и Апостольском Символе веры, о догматических решениях 7 Вселенских Соборов и об утвержденных ими Поместных Соборах, о необходимости апостольского преемства, о тринитарном и христологическом учении, об оправдании, о 7 таинствах, о почитании Божией Матери и святых, об иконах и мощах, о посте и поминовении усопших. Среди проблемных были названы темы экклезиологии, учения о таинствах и интеркоммюнионе". Текстуальные параллели налицо. Но опять же: как уйти необходимости перечисления объединяющих и разделяющим моментов, которые составляют большую часть объема обеих цитат? Можено конечно их убрать их текста статьи, то тогда может пострадать полнота и раскрытие темы. ~ Чръный человек 21:32, 24 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Комментарии (Православно-старокатолический диалог) править

Victoria править

Кто такой "Петер Бен Смит" (это нужно уточнить в тексте, например, "оксфордский профессор теологии"), и почему его мнение важно для преамбулы? В целом, цитаты в преамбуле необычны, может, лучше перенести цитату в текст? Victoria 09:49, 24 марта 2016 (UTC)[ответить]

Надо подумать, куда именно лучше перенести эту цитату. ~ Чръный человек 12:36, 27 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог (Православно-старокатолический диалог) править

Обоснование голоса против, отсутствие выводов, исправлено. Остальные замечания как то остатки ЭСБЕ и ссылки на диплом тоже. Значительного копивио я в нынешнем варианте не нашла. Оформление ссылок оригинальное, но текст выглядит нормально. Статус присвоен.--Victoria 22:03, 2 апреля 2016 (UTC)[ответить]