Статья о самом знаменитом рейдере Первой мировой войны. Написана большей частью мной. Lev 06:36, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]

За (Эмден) править

Против (Эмден) править

  1.   Против с удовольствием прочитал статью и с таким же уберу отсюда свой голос, но слишком уж много орфографии, надо ещё раз вычитать. Прежде чем десантники добрались до островной радиостанции она успела передать в эфир сигнал SOS и сообщение о неопознанном военном корабле. Несмотря на попытки немецкого крейсера заглушить сигнал он был принят находившимся в 55 милях от острова австралийским крейсером «Мельбурн», флагманским кораблём эскорта большого австралийско-новозеландского войскового конвоя направлявшегося в Коломбо. — борьба с запятыми как с классом? также ёфицировать кое-где, опечатки проверить - «Макроманиии» попадается. непонятен подход в передаче оригинального написания фамилий и названий кораблей в скобках - или уж все пишем (что лучше), или опускаем, а то - «что хочу, то и ворочу». Сент Егберт - сомнительное название. Кое-где викифицировать не помешает, пусть даже красные ссылки, того же барона Черкасова. Неплохо бы упомянуть, что «Жемчуг» - участник Цусимы. --Акутагава 21:54, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
Орфографию с пунктуацией, не сговариваясь, правили всем миром, но как показывают примеры, видимо мало. Хроническое присутствие оригинального написания в скобках тоже глаза резало, кое-что даже просто убрал (типа капитана Мюллера). Я вот что хочу сказать - если везде по тексту сопровождать названия многочисленных кораблей этими скобками, то это превращается в какой-то балаган. Один только «Бьюреск» встречается в статье 12 раз. В качестве выхода из положения можно было бы свернуть эти написания в комментарии. Или вообще добавить в итоговую сводную таблицу столбец с оригинальными названиями кораблей. --Vasyatka1 07:14, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
Да! И ещё. В рамках дополнений можно было бы добавить инфу о судьбе остова корабля, мемориальных церемониях. Как следует из фотографий на Викискладе таковые регулярно проводились. --Vasyatka1 07:19, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
Орфографию, пунктуацию и очепятки здорово почистили - огромное спасибо коллегам, если сможете посмотреть еще раз и поделиться замечаниями, буду очень признателен. Оригинальные названия кораблей потерли, "Егберта" переименовали всюду в "Эгберта". Относительно "Жемчуга" я не уверен - его славное прошлое к событиям в Пенанге прямого отношения не имеет, детали можно узнать перейдя по ссылке. Что касается Черкасова - викифицировать не трудно, конечно, но проходит ли он по КЗ, чтобы создавать о нем отдельную статью? Вроде как ничем, кроме потери крейсера он не прославился. Lev 22:14, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
Такие яркие факты, как участие в Цусиме, отмечать надо, далеко не все сразу знают навскидку всех участников. Ошибки остались, причем режущие глаз, типа В это время на горизонте появился «Бюреск» и «Сидней», оставив очевидно небоеспособный немецкий крейсер, пустился в погоню за угольщиком, пора штатного редактора звать :) --Акутагава 22:53, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
Ага, поправил, завтра еще раз перепроверю. Подумаю насчет Цусимы. Lev 23:09, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
  Сделано. Добавил пару слов про "Жемчуг", упомянул Цусиму. Спасибо за правки и боюсь показаться назойливым но хотел бы попросить вас еще раз пройтись по статье в качестве редактора:). Lev 10:13, 7 октября 2010 (UTC)[ответить]
Запятые так и остались некоторые, даже в том примере про Бьюреск и Сидней не поправили :( Ладно, некоторые огрехи допустимы. Уберите только в таблице 30-кратное викифицирование 1914. голос убрал. --Акутагава 17:36, 7 октября 2010 (UTC)[ответить]
Лишнюю викификацию - убрал. В той фразе была орфографическая ошибка (мягкий знак в "Бьюреске") я бросился ее исправлять, не заметив остальное, поздний час:) еще раз спасибо за критику и помощь, постараюсь устранить прочие пунктуационные ляпы. Lev 20:12, 7 октября 2010 (UTC)[ответить]

Комментарии (Эмден) править

Замечания Vasyatka1

  Сделано На IMDB фильма не нашел, дал ссылку на сайт киностудии - производителя. Lev 08:57, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
Это вполне сознательно - военный корабль и гражданский пароход ходили под разными флагами, и так принято во всех статьях "морской" тематики. Lev 08:57, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
    • Кроме того флаги Греции и Испании приведены неверные (не в соответствии с историческими реалиями).

--Vasyatka1 08:32, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]

  Сделано Исправил, спасибо, заодно и итальянский тоже. Lev 08:57, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
  Сделано Исправил. Lev 08:57, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
Меня это самого удивило, но видимо их раздавали задним числом. На гугльбуке они есть откуда и взяты. Lev 07:46, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
Сходил на «гуглбук», проверил. Ну, во-первых, на обе книги дан один и тот же номер ISBN, что уже есть ошибка, а во-вторых, этот единственный (пока) номер ведёт на переиздание книги Поллена 2009 года и совершенно от другого издателя. То что она изначально была написана в 1918 году — это уже другой вопрос (да хоть до нашей эры), можно об этом сообщить в комментариях, но, если статья опирается на издание 18-го года, то присутствие ISBN ошибочно, если на издание 2009 года, то проставлена неправильная дата выпуска книги. Вот. --Vasyatka1 10:32, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
Подумал. «Гуглбук» тоже иногда врёт. На «Амазоне» и других интернет-магазинах по указанному ISBN числится другой издатель. А учитывая, что в книга доступна в полном объёме на приведённом интернет-архиве да ещё и DJVU с оригиналах 1918-19 годов — я бы отказался от указания ISBN вовсе. --Vasyatka1 10:44, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
Да, пожалуй Вы правы.   Сделано. Убрал Lev 15:21, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]

Замечания sas1975kr (если идти на КИС)

  • Есть вопрос по именованию. Был недавно опрос, по которому решили что дабы не было неоднозначностей, для латинских алфавитов именование вести на языке оригинала. Вопрос спорный конечно. Эмден как бы и сам по себе достаточно узнаваем. И правилами итог опрос не закреплен. Но вопрос переименования в SMS Emden (1908) может возникнуть.--Sas1975kr 08:44, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
Если честно, я не имею определенного мнения по этому вопросу. На мой взгляд пока существуют соответствующие редиректы это не принципиально. Мне кажется, что русское название более узнаваемо, но если кто-то захочет переименовать - особо возражать не буду. Lev 12:52, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
  Сделано. Объединил всюду, за исключением двух мест, где это затруднительно из-за внутренней логики текста. Возможно устраню когда и если буду дорабатывать до избранной. Lev 12:52, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
  • Маловато сносок. Нужна в каждом абзаце (даже если одна и таже на весь раздел, лучше повторить).
  Сделано. Дополнил. Lev 12:52, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
Ну таблица ведь всего лишь выжимка из того, что сказано и подтверждено источниками в тексте статьи, служит исключительно для удобства торопливого читателя, стоит ли повторят еще раз уже приведенные источники? Lev 12:52, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
Не сочтите за придирки. Но с проверяемостью ИМХО в таком виде не очень. В последнее время в ИС стараются источники данных приводить в месте использования. Потому как искать их по тексту занятие неблагодарное. В вашем случае конечно сложность с тем что в просмотренных мной источниках именно в виде таблице данных нет. Но в начале таблицы несколько использованных источников стоит еще раз перечислить. Тем более что текст и таблица не идентичны:
  • «Понтопорос» - по тексту 9 сентября, в таблице - 10-е. Тоннажа по тексту нет.
  • «Индус» - в тексте водоизмещение 3413 т, а в таблице тоннаж 3 393 брутто тонн. Это несопоставимые величины.
(Массовое) водоизмещение - масса воды, по объёму равную подводной части корабля, т.е. части, находящейся (в данном контексте) ниже ватерлинии. Измеряется, соответственно, в обычных метрических тоннах. Полное водоизмещение, о котором идёт речь тут - это масса воды, по объёму равная подводной части корабля при полной загрузке (т.е. до грузовой марки). Тоннаж же - не масса, а объём и измеряется в брутт-регистрованых тоннах. Как вы верно отметили ниже, 1 брт - это 100 кубических футов или 2.83 м3. Соответственно, непонятно, что вы хотели получить, сравнивая их. --DR 20:38, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
  • «Лоувет» - лайнер(в тексте) или грузовое судно(в таблице)? 6012 - водоизмещение(в тексте) или тоннаж(в таблице)? (мне чур вопрос о разнице этих понятий не задавать, я сам не сильно понимаю что такое брт. Грузовместимость - это объем (1брт = 2,8м3), водоизмещение - в тоннах). В общем там по всей таблице путаница в водоизмещении и тоннаже.
В данном случае 6012 брт ([1], [2]) - это тоннаж. Грузовместимость (максимальный объём груза) же в данном контексте особой роли не играет.--DR 20:38, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
Исправил. --DR 11:18, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
  • «Кабинга» - по тексту захвачена вечером 11го сентября, в таблице - 12.
На самом деле - 12го. Исправил. --DR 11:18, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
  • «Дандолло» - в тексте его нет.
Помимо захваченных британских судов за время действий у Калькутты были остановлены и отпущены два итальянских парохода[23]. --DR 20:38, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
Нет-нет это вовсе не придирки, совершенно справедливые замечания. Я доработал таблицу, устранил (надеюсь) расхождения с текстом, убрал неверифицируемую информацию, дал ссылки по каждой строчке. Спасибо,   Сделано Lev 21:43, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]
  Сделано. Переформулировал заголовок. Lev 12:52, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
    • не знаю насколько это существенно, но при оформлении имен собственных в английском правописании используется выделение курсивом (Жемчуг), а в русском - кавычки(«Жемчуг»). Дело вкуса, но на КИС вопрос наверняка будет.--Sas1975kr 08:44, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
  Сделано. Переоформил. Lev 12:52, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
    • Имеет смысл выделить отдельно разделы "примечания" и "список источников и использованной литературы". Так как 31 сноска это чистое примечание. Sas1975kr 08:44, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]
Жалко было создавать раздел-сироту из одной сноски:), возможно сделаю если буду дорабатывать до ИС, тогда и примечаний будет больше. Спасибо за замечания и дополнения! Lev 12:52, 5 октября 2010 (UTC)[ответить]

Замечания Мичманъ

Здорово, что наконец-то статья о военном корабле появилась в списке КХС. :-)

Пока что статью удалось только быстро просмотреть, не вчитываясь в каждое слово. Сразу бросилось в глаза одна вещь - совершенно не освещена тема охоты за рейдером, а, между прочим, «отвлечение сил противника» было далеко не последней задачей рейдеров в предвоенных планах.

Из мелочей сразу заметна некоторая нелогичность в описании начала боя с «Сиднеем» — всё-таки опознан австралиец был как крейсер типа «Ньюкасл», с которым «Эмден» мог потягаться. То, что противник оказался сильнее, немцам стало понятно уже в ходе боя.

P.S. Если бы статья была на КИС, я бы, наверное, голосовал против. Слишком слабая на мой взгляд «база» по источникам. ~~ЛейтенантЪ 15:16, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]

Добавил информацию о первоначальном опознании противника в качестве "Ньюкасла". Lev 21:58, 6 октября 2010 (UTC)[ответить]

  • Возможно требуется перефразировать: После гибели «Эмдена» в его честь в разные годы были названы четыре корабля немецкого флота, на мой взгляд тяжеловатая формулировка. Что-то типа После гибели «Эмдена» его именем были названы четыре корабля немецкого флота, разные годы либо вообще убрать, либо вставить на другое место.
    1. Далее, почему есть указание на ВМС Германии у фрегатов, но для крейсеров принадлежность отсутствует (что там должно быть: Императорские ВМС, Рейхсмарине, Кригсмарине?).
    2. Ссылки на крейсера может все-таки викифицировать: вместо Эмден (крейсер, 1915) cделать, например, Крейсер «Эмден» класса Кёнигсберг. В этом случае тогда cлед привести всё к единому виду, а то у крейсеров указан год, но не указан класс, а у фрегатов наоборот.
    3. Имеет ли смысл потопленные/захваченные корабли втиснуть поближе в середину, перед памятью и кинематографом? Например, объединить с судьбой команды в какой-нибудь общий раздел.
    Siver-Snom 11:55, 27 октября 2010 (UTC)[ответить]
    Кстати, я очень сильно не уверен, что они названы в его честь. Скорее всего они всё-таки названы в часть города Эмден. --DR 12:14, 27 октября 2010 (UTC)[ответить]
    Не факт. Ситуация может быть аналогичной гвардейскому флагу у нас, когда вместе с флагом наследовалось и имя предыдущего носителя. Siver-Snom 16:01, 27 октября 2010 (UTC)[ответить]
      Сделано. Уточнил формулировки по имени, убрал действительно лишний оборот "в разные годы", добавил информацию о наследуемом "Железном кресте" и ссылку на источник, унифицировал список кораблей. Идея с таблицей если честно мне не очень нравится, разрывать текст большой таблицей не хочется и общепринято помещать сводные таблицы в конец статьи. Lev 19:46, 27 октября 2010 (UTC)[ответить]
    Хм, да. Насчет переноса таблицы в текст, признаю, погорячился. Siver-Snom 06:09, 28 октября 2010 (UTC)[ответить]

Итог править

Замечания испрвалены, голосо против снят. Присвоен статус хорошей. Victoria 19:56, 3 ноября 2010 (UTC)[ответить]