Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Переименуйте, пожалуйста, Фохо в Форро.

Нет никаких оснований передавать бразильское rr через русское "х". Хотя в некоторых говорах Бразилии оно действительно произносится похоже, это произношение не является ни нормативным, ни самым распространенным.

Основанием для написания Фохо послужила, как я понимаю, транскрипция в английском варианте статьи:

Forró (Portuguese pronunciation: [fɔˈɦɔ]*) https://en.wikipedia.org/wiki/Forr%C3%B3 Это произношение не является нормативным, а кроме того, транскрипционный знак [ɦ] (https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_glottal_fricative) соответствует звонкому согласному, похожему на украинский "г", так что "х" для его передачи не подходит.

Прецедентов передачи португальских слов с "rr" через "х" в русском языке не существует. Существующие примеры передачи португальских слов с "rr", передающих бразильские реалии, на русском из Википедии:

Серрадо (также серраду) -- обширный экорегион тропической саванны на территории республики Бразилия https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%BE

Война́ Фарра́пус (порт. Guerra dos Farrapos, от farrapos — «лохмотья») https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%B0_%D0%A4%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B0%D0%BF%D1%83%D1%81


Серра (порт. Serra) — муниципалитет в Бразилии https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%B0_(%D0%AD%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%83-%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D1%82%D1%83) — Эта реплика добавлена с IP 178.167.44.87 (о) 14:19, 16 января 2018 (UTC)[ответить]

  • Да, надо переименовать. Я тут посмотрел историю изменений статьи, она была создана в 2014 году и называлась "Форро", как ей и положено, пока один специалист не переименовал ее в 2015 году, оставив к своей правке следующий комментарий: «Название "Forro" произносится как "Фохо", так как в португальском две "rr" читается как "х"». В общем случае, это, конечно, неверно, хотя такое произношение и в отдельных регионах Бразилии существует. Но при таком произношении подобным образом произносится и начальное "r", например Рио-де-Жанейро могут произносить как "Хиу", однако при переводе на русский мы так не пишем. Гугление по русским словам "форро" и "фохо" показывает преобладание первого варианта: «"форро" танец: About 7,840 results », «"фохо" танец: About 414 results». Однако то же гугление показывает, что есть такие люди, которые пишут "фохо", и это не только те, кто прочитал такую форму слова в интернете, но и те, кто занимается этим лично, был в Бразилии, слышал, как это произносится и считает, что по-русски должно быть так. Примеры таких цитат из гугла: (1) «Потом в Бразилии мне понравился один ритм Фохо (в России его называют форро), где задействованы три инструмента, включая аккордеон. Теперь я подумываю научиться играть на аккордеоне и вернуться в Бразилию, чтобы сыграть в ансамбле фохо»; (2) «Народ, я образилилась окончательно. Пятницу, субботу и воскресение я провела в школе танцев, потея на интенсивных курсах сальсы и фохО (forró). И с чего это я решила пустится в пляс? Ну, во-первых, фохо я уже сто лет люблю, еще в пору моего студенчества в Токио ходила на Роппонги в бразильский бар Акараже и потихонку осваивала несложные па. Перед отъездом в Бразилию удалось попасть на концерт моей любимой фохо-группы Фаламансы, что меня еще больше вдохновило». Таким образом, после переименования статьи вариант "фохо" все-таки нужно, видимо, каким-то образом в ней упомянуть, иначе придут и снова переименуют, как случилось в первый раз. Возможно, объяснить особенности вариативности произношения "rr" и привести аргументы, поясняющие, почему в качестве основного выбран вариант "форро", а не "фохо". -- У:hukarere 16:10, 18 января 2018 (UTC)[ответить]
    Только не вспоминайте про несчастных по имени Rui, а то умники их тоже по фонетике оформят :) --Volkov (?!) 16:13, 18 января 2018 (UTC)[ответить]
    Точно! В случае принятия решения о сохранении названия данной статьи в виде "Фохо" я настаиваю на переименовании всех статей про людей по имени "Руй" (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D0%B9) в соответствующее слово! -- У:hukarere 16:21, 18 января 2018 (UTC)[ответить]

    объяснить особенности вариативности произношения "rr" и привести аргументы, поясняющие, почему в качестве основного выбран вариант "форро", а не "фохо".

    Таки пхидётся объяснить, что они пхосто кахтавят. Напхимех, "República Federativa do Brasil" пхоизносят как "Хипублика Фиджихачива ду Бхазил" (на радио). 91.244.96.192 20:00, 19 января 2018 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог править

Помимо уже сказанного выше, ВП:ИС требует от нас не фонетически правильного, а наиболее узнаваемого варианта. При поиске по гуглобуксам «форро танец» встречается 26 раз (включая Танцевальный словарь Германова, вокругсветовский путеводитель по Бразилии и книга с названием «Бразилия - страна Карнавала и не только», где данному танцу посвящены несколько страниц). Вариант «фохо танец» находится ровно ноль раз, вместо этого гугл предлагает «фото танец». Итого: переименовано. LeoKand 13:59, 19 января 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

Неделя прошла, возражений по существу не было, название «Форро» соответствует как распространённости, так и правилам транскрипции. Переименовываем. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:51, 24 января 2018 (UTC)[ответить]

fr:Robert Linzeler. Может быть, даже Лензле.--АРР (обс.) 18:07, 16 января 2018 (UTC)[ответить]

  • Я посмотрел результаты. Вариант Линцелер по ссылке находится 12 раз, в том числе 3 вконтактика, 2 упоминания «Эдмон Линцелер» (не наш клиент), 1 сайт багетной мастерской, 1 сайт «слушать песни бесплатно», 1 не открывающаяся ссылка и наша статья. Итого: остаются 3 употребления. Среди них Музеи Московского Кремля (выставка закончилась, ссылка умерла — не знаю, что там было), разовое упоминание в газетке «Epoch Times» (В виде подписи под фото: Эгретка работы Поля Ирбе и Роберта Линцелера), на странице «о нас» у которой написано «Раздел находится в разработке», и разовое упоминание в журнале «Реликвия» № 1, 2014: «к оценке произведений были привлечены антикварные эксперты Ж. фалькенберг, Р. Линцелер, Ж. Пети и другие независимые специалисты.» Что из этого вы называете АИ? LeoKand 14:36, 19 января 2018 (UTC)[ответить]
  • Всё источники, что я упомянул (точнее, кроме Epoch Times), можно засчитать за АИ по теме. (То есть страничку выставки «Музеи Московского Кремля» и журнал «Реликвия».) Другое дело, что это простые упоминания и что имя могли написать бездумно. Но в других дискуссиях на КПМ я вижу, что простые упоминания в БРЭ и т. п. засчитывают.
    (Если бы всё зависело только от меня, я бы предпочёл переименовать так, как предложил с самого начала, то есть в «Лензле, Робер». Но будет ли это узнаваемо? Выше другой участник весьма резонно говорит, что нет.) --Moscow Connection (обс.) 15:03, 19 января 2018 (UTC)[ответить]