По мнению участника Compu wiki, эту страницу нужно переименовать в МедиаВики из-за перевода. — Эта реплика добавлена участником Compu wiki (ов) 12:40, 31 октября 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

  Статья не переименована. Для бота: снято номинатором. При оспоре итога прошу вызвать меня с помощью {{ping}}. -- La loi et la justice (обс.) 08:23, 1 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Лиги СССР по футболу править

Первая лига СССР по футболуЧемпионат СССР по футболу (первая лига) править

Вторая лига СССР по футболуЧемпионат СССР по футболу (вторая лига) править

Вторая низшая лига СССР по футболуЧемпионат СССР по футболу (вторая низшая лига) править

По всем править

Имеется достаточно материалов, согласно которым официальное название турниров пишется именно так (раз, два, три, четыре, пять). — Fotisgrek (обс.) 12:47, 31 октября 2018 (UTC)[ответить]

Это шесть клубных программок — из десятков тысяч выпущенных. Почему вы решили, что там приведены «официальные названия»? И то — там везде написано по-разному — Чемпионат СССР по футболу, первая лига, Чемпионат СССР<br>Первая лига. Я за естественное наименование, без уточнения в скобках. — Schrike (обс.) 15:42, 31 октября 2018 (UTC)[ответить]
Ох, даже страшно знакомить вас с заголовками сотен статей по региональным категориям чемпионата СССР — например, с этой. С ними-то что делать? -- Fotisgrek (обс.) 13:41, 1 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Ещё:

Чемпионат СССР по футболу 1963 (класс «А», первая группа)Чемпионат СССР по футболу 1963 (класс «А», первая подгруппа) править

Итог править

Переименовано в соответствии с источниками. — Schrike (обс.) 06:49, 21 января 2021 (UTC)[ответить]

Чемпионат СССР по футболу 1963 (класс «А», вторая группа)Чемпионат СССР по футболу 1963 (класс «А», вторая подгруппа) править

(Соответственно, внести изменения в шаблоны Шаблон:Сезоны чемпионата СССР по футболу. Высшая лига и Шаблон:Сезоны чемпионата СССР по футболу. Первая лига.)

В соответствии с этим (и еженедельником «Футбол»: за 1963 год — подгруппы; в 1964—1969 — группы) было так (между прочим, недоставало викификации на сезон-1963 в статье Первая лига СССР по футболу). Не путать с подгруппами первой группы класса «А» и второй группы класса «А» в 1969 году (соответственно, внутри высшей и первой лиги).

Итог править

Переименовано в соответствии с источниками. — Schrike (обс.) 06:50, 21 января 2021 (UTC)[ответить]

Также отмечу, что до 1971 года (с 1971 года названия «первая лига» и «вторая лига» оформились, как последние — утвердились) соревнования в классах и подгруппах (группах) едва ли так, именно в те годы, структурировались (как первая лига и вторая лига). Но при этом надо понимать, что по английским лигам имеем отдельные статьи по названиям дивизионов/лиг (видимо, всё дело в прикреплении их к (разным?) организациям) — 2D, 1D, Championship одного уровня турнира (список победителей). (И путаница там на самом деле не меньшая: например, Второй дивизион Футбольной лиги и Вторая Футбольная лига Англии, а есть ещё Английская футбольная Лига один как третий по силе/значимости дивизион, при том что отдельных статей о структурных дивизионах системы лиг там вовсе нет — надо обязательно разбираться в тонкостях организационных принадлежностей по временным отрезкам.) А по советским лигам, наоборот, имеются статьи в контексте единого структурно-классификационного названия лиг, как бы они не назывались. — 94.188.97.176 18:04, 3 ноября 2018 (UTC)[ответить]

Предлагаю переименовать, оставив перенаправление. Два года назад статья была переименована без обсуждения. Сезоны с большой буквы Э, а основная статья нет. Ну и по интерфикам с большой буквы Э слово Эмир. Oleg3280 (обс.) 17:11, 31 октября 2018 (UTC)[ответить]

Итог править

Не переименовано, согласно приведённым аргументам. Шаблон будет переименован в соответствии с названием основной статьи.--Francuaza (обс.) 11:00, 13 апреля 2019 (UTC)[ответить]

У нас нет статьи Святой Майкл или Святой Джамбатиста, почему же статья про гречанку святую Агафию, история которой в подробностях попала, например, в Четьи-Минеи, которая упомянута в одной из древнейших русских книг, которая была хорошо известна русским народным массам - даётся в итальянском варианте названия? 131.107.147.17 19:22, 31 октября 2018 (UTC)[ответить]

  • Жили на Сицилии в том числе и греки, но никаких указаний нет на то, что она была гречанкой. Как, впрочем, и Димитрию Ростовскому не было никакого резона именовать её на латинский манер. Редирект существует, вполне достаточно. 91.79 (обс.) 21:58, 31 октября 2018 (UTC)[ответить]
    • То есть её греческого имени недостаточно? Даже если она вдруг была не гречанкой и на самом деле носила какое-то другое имя, известна она под греческим. "Как, впрочем, и Димитрию Ростовскому не было никакого резона именовать её на латинский манер" - вот и нам никакого резона называть девятьсот лет как известную русскоязычному читателю почитаемую в православии и русских обрядах святую итальянским именем. Имена святых вообще не транскрибируются, а передаются по русской традиции, транскрибируются же в названиях в форме Санта-Агата. Вообще, что у вас за аргумент такой странный: то есть более трехсот лет назад Димитрию Ростовскому резона не было, хотя перед ним не стоял трехвековой авторитет. А у нас, несмотря на наличие такого авторитета, резон именовать на латинский манер появился? Хотя на самом деле Агафия была в русских житиях святых задолго до Димитрия: она была уже в макариевских Великих Минеях-Четьих более чем на сто лет раньше, в середине XVI века. А в киевской Софии есть фреска XI века с подписью XII века: "Огафья". РПЦшная Православная энциклопедия называет эту святую Агафией. Католическая энциклопедия называет её Агатой, но тут же даёт Агафию как синоним. ЭСБЕ - Агафия. Возможно, эта святая почиталась в Италии и больше, чем в России, но у нас русская энциклопедия, а русскоязычному читателю мученица Агафия всяко известнее через свою русскоязычную традицию, чем через итальянскую. 2001:4898:80E8:A:37E5:CF0D:1D15:166E 00:03, 1 ноября 2018 (UTC)[ответить]
      •   Переименовать. По всем почти раннехристианским святым, заметно почитаемым в православии, мы предпочитаем традиционный для русской / православной традиции вариант передачи — через греческое посредство. Ср. Разумник Римский, Акилина Старшая, Амвросий (не Амброзий), Святой Маврикий (вместо Святой Мавриций), а в той же Сицилии — Святой Плакида (вместо Святой Плачидо). Не вижу оснований отступать от стандарта. --Ghirla -трёп- 07:43, 1 ноября 2018 (UTC)[ответить]
        • Мы, конечно, предпочитаем, но примеры неубедительны: Акилина всё-таки не стала у нас Акулиной, а с Плакидой вас обманул некорректный редирект, он должен бы вести на Евстафия, а вот те двое совершенно неизвестных в православии святых (мученик из Тразакко, о котором вообще нет сведений, да и сами католики сомневаются в его существовании, и монах из Субиако, свалившийся в озеро, чудесно спасённый монахом Мавром и считающийся одним из первых бенедиктинцев) должны именоваться Пласидо или уж Плацид, а вот Плакидами у нас они стали под влиянием Евстафия, такого имени для них за пределами Википедии не встречается. 91.79 (обс.) 09:31, 1 ноября 2018 (UTC)[ответить]