Википедия:К переименованию/3 ноября 2018

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 1 июня • 2 июня • 3 июня • 4 июня • 5 июня • 6 июня • 7 июня • 8 июня • 9 июня • 10 июня • 11 июня • 12 июня • 13 июня • 14 июня • 15 июня • 16 июня • 17 июня • 18 июня • 19 июня • 20 июня • 21 июня • 22 июня << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Холлиуэлл, Джери → Халлиуэлл, ДжериПравить

Кажется, еще не поздно исправить ошибку, когда без опоры на АИ, без опоры на транскрипцию, без опоры на традицию передачи такой фамилии в целом и без каких-либо разумных аргументов статья была переименована в текущее название.

Вариант Халлиуэлл взят по Рыбакину. Это достаточно традиционная, устоявшаяся форма передачи фамилии Halliwell, хотя есть и другие традционные варианты: Халливел и Халливелл. В том числе именно так (Халлиуэлл, Халливел и Халливелл, а также Хэлливелл) называли в русских АИ певицу. Так писали "Российская газета", "Коммерсант", "Эхо планеты", "Газета.ру", "Вог", "Комсомольская правда" и уйма других изданий. Так писали организаторы её концерта в Москве в сентябре 2002 года. Хэлливелл - так пишут организаторы её ожидаемого концерта в Москве в 2019 году.

Вариант Холлиуэлл сейчас напрочь забивает прочие варианты, в том числе он встречается в тех же вышеназванных СМИ. Но. Пик карьеры Джери пришелся на 90-е годы. Она была очень популярна, про нее много писали, и никакие СМИ не называли её Холлиуэлл (хотя изредка встречалась столь же неправильная Холливел(л), такой вариант явно уступал Ха- и Хэ-). Текущий вариант распространился только после того, как статья Википедии была переименована в нарушение всех правил. И ничего, СМИ быстро перестроились, хотя в тот период популярность Джери заметно снизилась. Ну так давайте исправим эту ошибку, пусть СМИ опять быстро перестроятся.

2001:4898:80E8:3:EC7D:B21A:4A5F:FFFA 00:36, 3 ноября 2018 (UTC)

Предварительный итогПравить

Номинатор привел весомые аргументы для переименования в Халлиуэлл, Джери. Если в ближайшее время не поступит возражений, переименую так— Francuaza (обс.) 17:15, 19 января 2020 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано в Халлиуэлл, Джери с оставлением перенаправления— Francuaza (обс.) 11:33, 5 февраля 2020 (UTC)

Да Силва, Луис Инасиу ЛулаЛула да Силва, Луис ИнасиуПравить

1) В португальской традиции не принято выносить вперёд предлоги в алфавитной записи фамилий. 2) Лула - это по сути прозвище, уменьшительное от "Луис". В Бразилии его иначе как "Лула" вообще не называют. Он сделал это прозвище официально частью фамилии перед выборами 1982 года. Теперь фамилию "Лула да Силва" носят и его дети. --Volkov (?!) 04:31, 3 ноября 2018 (UTC)

  • Важно не как его называют в Бразилии, а как его называют авторитетные источники на русском языке. В БРЭ, к примеру, статья о нём помещена под буквой "С". --Ghirla -трёп- 07:15, 3 ноября 2018 (UTC)
    "Авторитетные" его называют по "девичей" фамилии (по рождению), но у него уже 36 лет официально другая фамилия и под ней он везде упоминается. С огромным перевесом преобладает "президент Лула да Силва", а не "президент Силва", так что с точки зрения корректности и узнаваемости предпочтителен всё-таки предложенный вариант. --Volkov (?!) 13:03, 3 ноября 2018 (UTC)
    Узнаваемости для кого? для бразильцев? --Ghirla -трёп- 13:49, 3 ноября 2018 (UTC)
    Для русскоязычных. Я выше привёл примеры на русском языке. Для бразильцев узнаваемость вообще не обсуждается - Лула без всяких да Силва. --Volkov (?!) 13:54, 3 ноября 2018 (UTC)
  • Поскольку никого, кроме топикстартера, этот вопрос, кажется, не интересует — можно и   Переименовать с учетом представленных им аргументов. Против варианта Силва, Луис Инасиу Лула да, предпочитаемого авторами БРЭ, тоже не возражаю. --Ghirla -трёп- 19:19, 4 ноября 2018 (UTC)

ИтогПравить

Поскольку возражений нет, переименовано. --Volkov (?!) 23:14, 28 ноября 2018 (UTC)

ТёзкиПравить

Силва, ТиагуСилва, Тиагу (борец)Править

Тиаго СилваСилва, Тиагу (бразильский футболист)Править

Силва, ТьягуСилва, Тиагу (португальский футболист)Править

Все трое абсолютные тёзки по краткой форме имени, нет никаких разумных причин записывать одно и то же имя тремя разными способами. Либо сделать общий дизамбиг и в каждой статье пояснения, либо озаглавить статьи по полной форме имени-фамилии. Поскольку для спортсменов, как правило, полные имена менее известны, уточнения, на мой взгляд, более предпочтительны. --Volkov (?!) 05:02, 3 ноября 2018 (UTC)

  • Согласен. Только не борец, а боец. --Winterpool (обс.) 05:16, 3 ноября 2018 (UTC)
    Можное и так, хотя джиу-джитсу - борьба. --Volkov (?!) 12:49, 3 ноября 2018 (UTC)
  • Соответствующему португальскому имени посвящен дизамбиг Тьяго, где предлагаемый вариант "Тиагу" даже не упомянут. Это нормально? --Ghirla -трёп- 13:56, 3 ноября 2018 (UTC)
    Это ненормально, если мы заглянем в ПТ. --Volkov (?!) 14:01, 3 ноября 2018 (UTC)
    В таком случае вам следует откорректировать дизамбиг либо упразднить его (благо перечислять носителей крестильных имён в принципе оплошно). --Ghirla -трёп- 14:15, 3 ноября 2018 (UTC)
    Вы правы. До всего сразу руки не доходят. Слишком большие завалы с португалоязычными персоналиями накопились за последние годы. Если хотите, можете присоединиться и помочь придать ВП более достойный вид. --Volkov (?!) 14:20, 3 ноября 2018 (UTC)

Чтобы не разбивать обсуждение, переношу сюда же

ещё один бразильский футболист, по краткому имени тёзка упомянутого выше. В англовики упоминается по короткому имени, в других по более полному. У англичан не возникает путаницы, т.к. латиницей для этих персоналий имена записываются по-разному: Thiago в дореформенной орфографии и Tiago в современной, но это одно и то же имя. У нас в тексте статьи имя сейчас записано по-разному, кроме того, запись имени и фамилии не соответствует правилам.

для нормализации записи имени по правилам и для соблюдения формата "фамилия, имя". А дизамбиг Тьяго прибить по указанным выше причинам. --Volkov (?!) 14:37, 3 ноября 2018 (UTC)

  • а что это вдруг за ползучая "уфикация" бразильских футболистов? есть консенсус, что футболисты у нас через «о», португальский вариант не используется. Роналдо, Ривалдо, Марко, Роберто итд итп, соотв. Тиаго, а не Тиагу. --Акутагава (обс.) 09:58, 6 ноября 2018 (UTC)
    Ели не ошибаюсь, в ВП:ИС/П эта практика никак не отражена, а общим правилам противоречит. Если есть консенсус на то, что правила для футболистов не работают, давайте чётко зафиксируем это. --Volkov (?!) 11:49, 6 ноября 2018 (UTC)
    • откуда консенсус? где консенсус? кто назвал написание через «о» португальским вариантом? --М. Ю. (yms) (обс.) 13:09, 6 ноября 2018 (UTC)
    • Какое значение здесь имеет профессия бразильцев? В первый раз слышу, что именно для футболистов правила транскрипции свои. Обычно Участник:Soul Train приводит совсем другие аргументы. Сравнение европейского и бразильского вариантов произношения португальского языка? Сидик из ПТУ (обс.) 08:26, 7 ноября 2018 (UTC)
      И в бразильском, и в европейском португальском безударное "o" на конце слов читается как "у". Передавать его через русскую букву "о" - либо побуквенная транслитерация (что не вяжется с остальной транскрипцией), либо безграмотная запись под влиянием испанского. --Volkov (?!) 23:46, 7 ноября 2018 (UTC)
      • Теперь хотя бы понятно, откуда у этого «консенсусного» орисса ноги растут. В 2010 году тоже кто-то решил, что его Гиляревский и Ермолович не удовлетворяют, нарисовал табличку в новой статье, и из нее почему-то сделали вывод, видимо, по одному из диалектов. Источников, что характерно, нет с 2011 года, португальская статья выглядит по-другому, но дело даже не в этом, а в ориссном выводе об изменении транскрипции. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:11, 8 ноября 2018 (UTC)
        Давайте не будем опять никого вводить в заблуждение. Статью, о которой вы говорите, создал не "кто-то", а вполне конкретный автор, она не ориссная, Гиляревский с Ермоловичем к этой статье вообще не имеют никакого отношения, а то что "у" произносится в основных диалектах pt-br, включая Рио и Сан-Паулу - медицинский факт. --Volkov (?!) 13:26, 8 ноября 2018 (UTC)

ИтогПравить

Консенсус за переименование. Все переименованы. Mrs markiza (обс.) 11:38, 27 марта 2020 (UTC)

Молодёжная сборная Англии по футболу → Сборная Англии по футболу (до 21 года)Править

С быстрого. Уже переименовывалась в обратном направлении без обсуждения. По-русски, конечно, лучше звучит «Молодёжная сборная». Или в английском футболе есть несколько возрастных градаций - скажем, до 14 лет, до 18 лет, до 21 года? Или только одно разделение на молодёжь и взрослых футболистов? Есть русскоязычные АИ на это? Александр Румега (обс.) 06:15, 3 ноября 2018 (UTC)

  • До 17 и 19 лет юношеские, до 21 молодёжная, до 23 обычно пишут олимпийская. Достаточно статьи о соответствующих турнирах посмотреть. Но в этом вопросе давно пора к какому-то общему виду всё привести. --Redfog (обс.) 07:43, 3 ноября 2018 (UTC)
  •   Переименовать Возрастных градаций множество; список см. здесь: Юношеская сборная Англии по футболу. В Проекте:Футбол обсуждалось многократно: нет никаких АИ на «юношеские сборные» и на «молодёжные сборные», есть Сборная страны по футболу (до XX лет). «До 17 и 19 лет юношеские, до 21 молодёжная» — это ОРИСС. И «статьи о соответствующих турнирах» у нас тоже названы ОРИССно, кстати. «Юношеские» сборные я все уже давно переименовал вручную, это не вызвало возражений в проекте. Остались сборные до 21 года, которые у нас называются массово «молодёжными». Их и нужно переименовать по аналогии с остальными в Сборная страны по футболу (до 21 года). Редиректы можно оставить на молодёжные. —Corwin of Amber (обс.) 11:04, 3 ноября 2018 (UTC)
    • Это было бы ОРИССом если бы массово не применялось в спортивной прессе. --Redfog (обс.) 11:06, 3 ноября 2018 (UTC)
      • Тогда Вам будет легко привести АИ на то, что «До 17 и 19 лет юношеские, до 21 молодёжная», куда девать сборную до 16 лет (школьная? юниорская? подростковая?), является ли молодёжной сборная до 20 лет, где проходит граница между молодёжными и юношескими сборными, и где вообще слово «молодёжная» в названии сборной England U21 national football team? —Corwin of Amber (обс.) 12:50, 3 ноября 2018 (UTC)
        • Мне в общем-то фиолетово как там будет всё называться. С цифрами в скобках или по другому. Суть дела от этого не поменяется. --Redfog (обс.) 13:39, 3 ноября 2018 (UTC)
  •   Переименовать Сборная Англии по футболу (до 20 лет) тоже так именуется в обиходе и принимает участие в чемпионате мира по футболу среди молодёжных команд, поэтому нет ничего лучше, чем полностью перейти на чёткое указание возраста в названии. Сидик из ПТУ (обс.) 08:28, 7 ноября 2018 (UTC)

Предварительный итогПравить

Аргументов против переименования высказано не было, аргументы «за» очевидны.   Переименовать в Сборная Англии по футболу (до 21 года)Corwin of Amber (обс.) 08:34, 28 ноября 2018 (UTC)

ИтогПравить

Возражений по предварительному итогу высказано не было, стать переименована. — Helgo13 • (Обсуждение) 17:16, 16 декабря 2018 (UTC)

Битва за Британию (монумент)Памятник битве за БританиюПравить

Почему "монумент", а не "памятник"? Почему уточнение вынесено в скобки вместо того, чтобы идти впереди названия памятника (как принято при именовании аналогичных статей)? Cр. Памятник битве народов. --Ghirla -трёп- 07:13, 3 ноября 2018 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано по многочисленным просьбам трудящихся. --Engelberthumperdink (обс.) 15:13, 3 ноября 2018 (UTC)

Монтескьё, Шарль деШарль Луи де МонтескьёПравить

Неоднократные попытки вставить в заголовок статьи фамилию сабжа были откачены без обсуждения. Статью таскали туда-сюда раз восемь. Если его фамилия действительно никого не интересует (а судя по названиям статей в других языковых разделах, это так) — консенсус должен быть зафиксирован в установленном порядке. --Ghirla -трёп- 08:47, 3 ноября 2018 (UTC)

  • Попутно отмечу, что ё-фикация названия также прошла явочным порядком, без какого бы то ни было обсуждения (в отличие от бесконечного трынденья вокруг Ришелье/Ришельё). --Ghirla -трёп- 08:48, 3 ноября 2018 (UTC)
    С точки зрения узнаваемости, скорее всего, не интересует. "Мотескьё" знают все мало-мальски образованные, то что он "Шарль Луи", знает значительно меньше (кстати, почему Вы не предлагаете вынести второе имя в заголовок?), а уж про "де Секонда", наверное, на пару порядков меньше. И если что, я поддерживаю ёфикацию. --Volkov (?!) 15:23, 3 ноября 2018 (UTC)
    с ёфикацией не всё однозначно, поскольку в орфоэпических словарях[каких?] он Монтескье. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:29, 3 ноября 2018 (UTC)
    Детей, например, учат с правильными ударениями и с ё [1]. --Volkov (?!) 20:40, 3 ноября 2018 (UTC)
    Могли бы и просто спросить вместо того, чтобы править мою реплику. Один указан в статье (Агеенко), другой — «Словарь ударений для работников радио и телевидения» (1984), третий — вот этот. Вообще орфоэпических или орфографических словарей, где были бы варианты «Ришельё» и «Монтескьё», я не встречал. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:56, 3 ноября 2018 (UTC)
    Вы же правите чужие реплики, ничуть не смущаясь. А спросил, так как не во всех орфоэпических и орфографических словарях присутствуют имена собственные. Ришелье, например, есть в словарях, но как техника вышивки. --Volkov (?!) 22:03, 3 ноября 2018 (UTC)
    Я только скрываю оскорбления и личные выпады, потому что жалко тратить время на перебранки. В некоторых словарях бывают разделы собственных имен, на грамоте.ру есть только один из них. --М. Ю. (yms) (обс.) 22:08, 3 ноября 2018 (UTC)
    Не ради перебранки, а в порядке самообразования: какое слово в пункте "три" в вашей жалобе на ЗКА вы посчитали оскорблением? --Volkov (?!) 22:14, 3 ноября 2018 (UTC)
    Удаление шаблона, «подлог», «выпады в собственной реплике». --М. Ю. (yms) (обс.) 05:57, 4 ноября 2018 (UTC)
  • Не надо Секонда. И если уж называть строго по правилам (но без учёта узнаваемости), то вообще никто не поймёт, о ком речь. Даже не буду писать, как это может выглядеть. 91.79 (обс.) 13:06, 11 ноября 2018 (UTC)
  • Дополнительные имена героя статьи, под которыми он малоизвестен, можно опускать (как и малоизвестный титул). А фамилию для лица, в виде исключения сортируемого по титулу (под которым он более узнаваем), надо в заголовок включить (иначе это будет прецедентом для очень многого, того же Веллингтона и т.д.). --Dimitris (обс.) 17:33, 3 декабря 2018 (UTC)

КаваийМиловидность в японской культуреПравить

Предлагаю переименовать статью в Миловидность в японской культуре, в соответствии со значением, которое вкладывают в эту тупую кальку с японского. 5.44.168.166 06:30, 3 апреля 2021 (UTC)

ИтогПравить

Проблема обсуждалась ниже. — 友里(обс) 18:57, 25 апреля 2021 (UTC)

КаваийКаваииПравить

Предлагаю переименовать статью в Каваии, в соответствии с книгой Ёмота, Инухико. Теория каваии / пер. с японского, вступ. статья Беляев, А. — М.: Новое литературное обозрение, 2018. — 216 с. — (Культура повседневности). — ISBN 978-5-4448-0727-9. В Обсуждение:Каваий#201506050909 Vitaliylag отмечалось, что «каваии» — фонетически верное написание, с оговорками соответствующее системе Поливанова. «Теория каваии» — авторитетная моногорафия по предмету статьи, японская транскрипция в книге соответствует Поливанову, переводчик книги [2] — эксперт в области японского языка. Статью следует переименовать по данному АИ. --M5 (обс.) 09:43, 3 ноября 2018 (UTC)

  • «Дело в том, что слово „каваий“ — предикативное прилагательное, оканчивающееся на „-й“. --M5 21:37, 3 июля 2009 (UTC)» Не удержалась^^"
  • По делу же - экраны и экраны обсуждения есть тут Обсуждение:Каваий. Если же кратко, то у нас есть не один словарь с "каваий" vs одна монография с "каваии". На мой взгляд, словари перевешивают монографию, в которой используется все-таки написание на вкус переводчика и корректора, которые могут быть авторитетны, но составители словарей как-то вызывают больше доверия. --Veikia (обс.) 17:35, 3 ноября 2018 (UTC)
    • Одна монография перевешивает словарь. Потому что здесь статья не про слово, я про культурное явление. Так что нужно прежде всего смотреть профильные АИ по японской культуре (именно по культуре). --Moscow Connection (обс.) 20:01, 3 ноября 2018 (UTC)
      • Если есть в словарях, то нет, не перевешивает. Особенно переведенная монография, а не изначально написанная на русском. --Veikia (обс.) 01:51, 4 ноября 2018 (UTC)
        • Есть ли какие-то конкретные возражения к предположению, что переводчик А.Беляев является экспертом в области русской транскрипции японских слов, особенно слова в заглавии книги? M5 (обс.) 07:45, 4 ноября 2018 (UTC)
          • ВП:БРЕМЯ --Veikia (обс.) 10:44, 4 ноября 2018 (UTC)
            • Ссылка на его проф.биографию на сайте РГГУ приведена выше. M5 (обс.) 11:31, 4 ноября 2018 (UTC)
  • Одна монография мало значит. Запрос в Google Scholar даёт 31 ссылку на «каваий» (примеры научных статей 1, 2, 3), в e-library 36 по тому же запросу. На «каваии» 15 ссылок в e-library. Небольшой перевес всё же с «й» на конце. Dantiras (обс.) 18:28, 3 ноября 2018 (UTC)
  • Уже несколько раз обсуждалось, но появлялись один-два участника, которые переименовать не давали. (Хотя теперешнее написание ужасно режет слух, в реальности так никто по-русски не говорит.)
    1. Я лично за «Кавайи». По-моему, это самый логичный вариант, соответствующий системе Поливанова: «可愛-い» = «кавай-и».
    Хотя я соглашусь, в этой последовательности, и на
    2. Каваи
    3. Кавай
    4. Да что там, и на «Каваии» тоже соглашусь, только чтобы теперешнего кошмарного заголовка никогда больше не видеть. Из-за него я эту статью обхожу стороной.
    Короче,   Переименовать в «Кавайи» или «Каваи». Но если так не получится, то соглашусь и на «Кавай», и на «Каваии». Только бы переименовать куда-нибудь. --Moscow Connection (обс.) 19:30, 3 ноября 2018 (UTC)
  • Все варианты (и предложенный номинатором, и добавленные мной) встречаются во множественных АИ. Несколько примеров: «кавайи», «кавайи», «каваии», «каваи». --Moscow Connection (обс.) 19:48, 3 ноября 2018 (UTC)
    • На «каваии» откровенно плохой пример привели (это из сообщений читателей в обсуждении статьи, а не авторский текст). Dantiras (обс.) 20:56, 3 ноября 2018 (UTC)
      • Да, видимо, случайно прокрутил. Вот есть в книге весьма известного (в узких кругах?) Дмитрия Шамова → [3]. --Moscow Connection (обс.) 01:03, 4 ноября 2018 (UTC)
        • Шамов не лингвист. Sa4ko (обс.) 15:06, 7 ноября 2018 (UTC)
  •   Переименовать вариант с Каваий это просто какой-то хорорр. Я за переименование в любой вариант в порядке убывания: кавайи, кавай, каваии. Но не то что сейчас! Это абсолютно далеко от произношения.— Orange-kun (обс.) 21:01, 17 марта 2021 (UTC)
    • Тем более, что как может одна-единственная буква い сиротинушка-кана быть передана как "й"? Выше человек правильно указал, что по Системе Поливанова Кавай+и— Orange-kun (обс.) 21:03, 17 марта 2021 (UTC)

Оспоренный итогПравить

Пора ставить точку. Переименовано в соответствии с системой Поливанова как «Кавайи» и по аргументации, приведённой выше. Хотелось бы также добавить, что если имеется повод отступить от системы Поливанова, то тем не менее норма должна быть оговорена, как в статье Йокосука. — 友里(обс) 17:26, 25 апреля 2021 (UTC)

  • Ну какой из двух правилен по Поливанову - спорили как раз, оба варианта ссылаются на него. Плюс у нас есть словари, так что итог должен проводиться с анализом источников, среди которых пока в статье перевешивает "каваий", каким бы монстром он не выглядел. — Veikia (обс.) 00:08, 26 апреля 2021 (UTC)
  • Мне искренне кажется, что апологеты варианта «кавайи», хотят узаконить тем самым жаргонный «кавай» и подгоняют задачу под ответ. Источники и на этот вариант тоже есть (ссылки на школяра), но стоит иметь в виду, что таким вариантом иногда передают фамилию Kawai для человека в цитировании (пример), однако этот результат также вылезает по запросу на нужный нам термин. Dantiras (обс.) 03:29, 26 апреля 2021 (UTC)
    • Справедливости ради отмечу, что передают зачастую неправильно, так как есть фамилия Каваи, а есть фамилия Кавай (которая, кстати, записывается 可愛). Тут прикол в чём: как "wai/вай" этот иероглиф читается только в данном сочетании. И если следовать правилу по написанию "й" после гласных, выходит "кавайи", но если следовать одновременно принципу предикативных прилагательных с "й" на конце, получится монстр "кавайй". Тем временем Поливанов не настаивает на записи i после гласных именно как "й", у тех же "Истари" (неавторитетный источник) имя автора БокуМати записывается как "Кэи". Причём в самой же статье про систему Поливанова прописано, что сам Поливанов отдавал предпочтение "и". Так что я за «каваий». Sa4ko (обс.) 08:30, 2 мая 2021 (UTC)
    • Для меня итог очевиден. Будет «кавайи», но растянуть обсуждение на год вперёд никто не мешает :). Интересно будет понаблюдать, оправдаются ли мои прогнозы. С уважением, — 友里(обс) 11:48, 26 апреля 2021 (UTC)
      • Очевиден? На каком, пардон, основании? «по аргументации, приведённой выше»? Это вот этой — «По-моему, это самый логичный вариант» и «вариант с Каваий это просто какой-то хорорр»? Извините, но в моей реплике больше аргументов «за» этот выбор, чем в вашем итоге и этих репликах. Dantiras (обс.) 14:00, 26 апреля 2021 (UTC)
      • (На всякий случай напоминаю про ссылки на обсуждение статьи, где вопрос названия обсуждался не раз и не все аргументы оттуда были сюда перенесены, потому что реально не первый раз ведь обсуждаем) Не будет. Для этого написания нет оснований. А прогнозы тут простые: 1. Будет "каваий", так как за него больше научных голосов. И словарь Конрада [4] (что, между прочим, самое железное в ворота «по Поливанову — каваий»). 2. Оно бессмысленно провесит тут еще лет десять, пока наконец-то какой-нибудь словарь русского языка, а не японско-русский, не включит его в себя, что сразу закроет все споры на том варианте, который там нарисуют, даже если вариант будет дикий и в пику всем обсуждаемым. 3. Переименуем в "кавай", ибо есть три буквы - ИВП. — Veikia (обс.) 14:27, 26 апреля 2021 (UTC)

Молния (футбольный клуб)Молния (футбольный клуб, Северодонецк)Править

Есть также московская «Молния», в 1967—1969 участвовавшая во второй союзной лиге (тогда — класс «Б»). — 94.188.97.176 18:30, 3 ноября 2018 (UTC)

ИтогПравить

  Статья переименована. Имеется не менее значимый Московский клуб, на месте Молния (футбольный клуб) надо бы сделать дизамбиг. При оспоре итога прошу вызвать меня с помощью {{ping}}. --La loi et la justice (обс.) 14:58, 4 ноября 2018 (UTC)

Профессиональная футбольная лига УкраиныПрофессиональная футбольная лига (Украина)Править

Есть Профессиональная футбольная лига (Россия), Профессиональная футбольная лига (Казахстан), Профессиональная футбольная лига (Азербайджан). При этом у узбекистанской ПФЛ принадлежность к Узбекистану имеется в названии, поэтому — Профессиональная футбольная лига Узбекистана. У украинской такого не наблюдается. — 94.188.97.176 19:13, 3 ноября 2018 (UTC)

ИтогПравить

Нет оснований для переименования. Mrs markiza (обс.) 09:00, 30 марта 2020 (UTC)