Рецензирование статьи Эпос о Гильгамеше
правитьЗдесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
В рамках Месячника доработки «средних» статей из обязательного списка существенно дополнил эту статью с прицелом как минимум на хорошую (а может и на избранную). И прошу высказать замечания и пожелания - может что-то стоит добавить или изменить. Пока что статья еще не вычитывалась, но с этим мне обещали помочь.-- Vladimir Solovjev обс 09:47, 27 апреля 2013 (UTC)
- ša nagba imuru -
это на каком языке?Филатов Алексей 11:51, 27 апреля 2013 (UTC)- Нашел. Аккадский. Неплохо бы пометить, а то не все начинают чтение статей с карточек. Филатов Алексей 11:52, 27 апреля 2013 (UTC)
- Сейчас добавлю. Преамбулу я в любом случае намеревался перерабатывать и дополнять.-- Vladimir Solovjev обс 13:19, 27 апреля 2013 (UTC)
- Нашел. Аккадский. Неплохо бы пометить, а то не все начинают чтение статей с карточек. Филатов Алексей 11:52, 27 апреля 2013 (UTC)
- На сюжет, имхо, нужны пруфлинки, поскольку речь идет о расшифровках древних табличек. Филатов Алексей 11:55, 27 апреля 2013 (UTC)
- Сюжет был в статье до того, как я начал ее дорабатывать. Насколько я понимаю, он представляет собой пересказ перевода Дьяконова. В подобных случаях источники обычно не представляются. В принципе я, конечно, могу расставить ссылки на книгу.-- Vladimir Solovjev обс 13:19, 27 апреля 2013 (UTC)
- Да, стоит хотя бы указать по какому из вариантов перевода дан сюжет. Филатов Алексей 00:42, 28 апреля 2013 (UTC)
- Сюжет был в статье до того, как я начал ее дорабатывать. Насколько я понимаю, он представляет собой пересказ перевода Дьяконова. В подобных случаях источники обычно не представляются. В принципе я, конечно, могу расставить ссылки на книгу.-- Vladimir Solovjev обс 13:19, 27 апреля 2013 (UTC)
ещё замечания
- Исследования и переводы Эпоса — в разделе главным образом рассказывается о выверке текста и переводах. Об исследованиях весьма невнятно. Так что в Эпосе исследовали и что узнали?
- Исследование Эпоса продолжается и в настоящее время, он переведён на многие языки, включая русский. В 1958 году в Париже была организована международная конференция, посвящённая его исследованию. Однако и в настоящее время остаётся ряд неисследованных вопросов — каких вопросов?
- Многие переводчики пытались переложить оригинальный текст поэмы на европейские языки, сохраняя её стихотворную форму. Эти попытки не прекращаются и по сей день. Из последних работ можно отметить комментированный перевод на французский язык… — здесь не совсем понятно, перевод на французский в стихотворной форме или нет? То есть попытки удались?
- Находка поэмы во второй половине XIX возродило интерес к поэме — предложение необходимо подчистить, но всё равно непонятно о какой «поэме» идёт речь.
- Этой поэме посвящено немало сайтов… Кроме того, Эпосу посвящено большое количество научной и научно-популярной литературы — фразы ни о чём. Из списка литературы и ссылок и так видно, что информации про Эпос много. Писать желательно по существу.
- Кстати у Станислава Лема в сборнике Абсолютная пустота есть эссе «Гигамеш» по мотивам, так сказать, эпоса. Можно упомянуть. – Saidaziz 17:19, 27 апреля 2013 (UTC)
Из статьи можно понять, что есть эпос и есть, ничего свыше, какие проблемы и вопросы вокруг него? --Алый Король 16:20, 28 апреля 2013 (UTC)
- Влияние эпоса на культуру практически не раскрыто, а ведь наверняка есть.
- Как уже выше помянули, часть с сюжетом нуждается в доработке. Кусок «Энкиду заболевает и вскоре умирает. Гильгамеш печалится и приказывает сделать статую брата. Гильгамеш уходит в пустыню, в странствие, осознав свою смертность после смерти друга, он устрашается смерти. Путешествуя, он доходит до края мира, где встречает человека-скорпиона и рассказывает ему о своей печали и о том, что хочет найти Утнапишти<…>» гуглится, попахивает копивио с сайтов краткого содержания текста.--Mr Soika 09:20, 14 мая 2013 (UTC)
- Да, вероятно сюжет придется полностью переписывать. По остальным замечаниям я тоже пройдусь, спасибо за них. Теперь осталось найти на все это время.-- Vladimir Solovjev обс 14:05, 14 мая 2013 (UTC)
- Его имя, которое на шумерском языке условно передаётся как «Бильгамес» (Bil-ga-mes) упоминается в шумерской табличке со списком шумерских правителей начала II тысячелетия до н. э. — Если песни слагали уже в третьем тысячелетии до н.э., как же он мог быть правителем начала второго?
- Шерстью было покрыто его тело, жил среди зверей он — подобные фразы, не взятые в кавычки, нарушают энциклопедичный стиль. Лично я не против некоторых архаичных слов в описании сюжета, но структура некоторых предложений никуда не годится.
- Ну и да, для избранной статьи раздел «Влияние Эпоса» необходимо существенно расширить. Может, добавить упоминания в литературе, кино и других культурных произведениях. Хотя многие такой раздел не любят, мне он кажется полезным. Понятно, что таких упоминаний сотни, не считая тысяч, но хотя бы самые крупные можно скомпилировать для наглядности.
Вряд ли кто еще выскажется, так что закрываю рецензию. Спасибо всем, кто высказался, постараюсь учесть все это при доработке статьи. Похоже, что работы предстоит еще немало.-- Vladimir Solovjev обс 08:25, 9 июня 2013 (UTC)