Мураса́ки Сикибу́ (яп. 紫式部, 978 год — между 1014 и 1016 годами или между 1025 и 1031 годами[2]) — японская поэтесса и писательница периода Хэйан, автор романа «Повесть о Гэндзи», дневника и собрания стихотворений.

Мурасаки Сикибу
紫式部
Имя при рождении возможно яп. 藤原 香子[1]
Дата рождения не ранее 970 и не позднее 978
Место рождения
Дата смерти не ранее 1014 и не позднее 1031
Место смерти
Род деятельности писательница, поэтесса
Язык произведений японский
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Ни настоящее имя писательницы, ни точные даты её жизни неизвестны[3][4]. До поступления на службу в качестве придворной дамы в 1006 году была известна под прозвищем То-сикибу (от То — японизированного китайского чтения первого знака в фамилии Фудзивара). Затем некоторое время по примеру императора Итидзё её именовали как Нихонги-но-мицубонэ (Фрейлина Анналы Японии). Впоследствии писательницу стали называть Мурасаки-сикибу по имени одной из главных героинь «Повести о Гэндзи» — Мурасаки — благодаря популярности сочинения[5]. Н. И. Конрад и В. Н. Горегляд передавали имя писательницы вариантом «Мурасаки-сикибу»[6][7] (у Конрада с ударением: Мураса́ки-сикибу́[8]). И. А. Боронина полагала, что Мурасаки был литературным псевдонимом и вслед за японскими биографами титул мужа «сикибу» считала частью имени: Мурасаки Сикибу[9], поскольку придворные ранги часто входили в состав собственных имён[4]. Прозвание Мурасаки Сикибу фигурирует в известной легенде, зафиксированой в «Безымянных записках»[10]. Т. Л. Соколова-Делюсина использовала вариант написания имени Мурасаки Сикибу[11]. С другой стороны, Н. И. Конрад указывал одно из значений слова «мурасаки» — воробейник аптечный[8] и приводил уважительный вариант имени писательницы: Мурасаки-но-Сикибу[12].

Личное имя писательницы (как и прочих женщин периода Хэйан) неизвестно; «Мурасаки Сикибу» — прозвище, составленное из имени одной из главных героинь романа «Гэндзи-моногатари», возлюбленной принца Гэндзи, и должности отца писательницы «сикибу-но дзё». Должность Сикибу-но дзё занимал не только отец[13], но и старший брат Мурасаки[14]. Обычно в тексте работ литературоведов используется вариант «Мурасаки». Помимо того у японских биографов встречается вариант «Сикибу».

Биография

править

Точная хронология жизни писательницы неизвестна. Основным источником для реконструкции биографии автора «Повести о Гэндзи» является «Дневник Мурасаки Сикибу». Помимо него сведения о важных событиях жизни писательницы имеются в «Собрании стихотворений Мурасаки Сикибу», «Дневнике Сарасина» и стихотворениях современников, но эти данные не содержат точной датировки[3]. Одна из версий датировки рождения основывается на записи в «Повести о расцвете» и относится к 978 году. Такую точку зрения разделяют не все исследователи. В. Н. Горегляд приводит обтекаемую формулировку Фудзимуры Саку и Нисио Минору: «Мурасаки-сикибу родилась в конце 70-х годов X века». Версия Ока Кадзуо о 973 году рождения писательницы не поддерживается учёными[15].

Отец Мурасаки, Фудзивара Тамэтоки, принадлежал к «северной» (т. е. младшей) ветви рода Фудзивара, занимал ряд средних по важности должностей при дворе, назначался губернатором провинций, сочинял стихи на китайском языке[3]. Мать Мурасаки — дочь Фудзивара Тамэнобу, управляющего Правыми монаршими конюшнями — умерла рано, когда будущая писательница была ещё ребёнком. Согласно некоторым данным, в семье Тамэтоки было пятеро детей — три сына и две дочери, однако достоверные сведения сохранились только о Мурасаки и её старшем брате Фудзивара Нобунори[3]. По мнению многих биографов, автор «Повести о Гэндзи» росла и воспитывалась в атмосфере поэтического творчества и высокой учёности[15]. Свою литературную одарённость восприняла от родственников как по материнской, так и по отцовской линиям. Один из них, Фудзивара Канэсукэ, входит в число тридцати шести бессмертных поэтов. И мать, и отец принадлежали к средней чиновничьей аристократии.

В 998 году Мурасаки вышла замуж за Фудзивару Нобутаку. В 999 году у них родилась дочь, Кэнси, в будущем — поэтесса, известная под именем Дайни-но Саммисю (где самми является частью звания супруга дзю-самми), её «стихотворения входят во многие поэтические собрания»[16]. В 1001 году Фудзивара Нобутака скончался, и Мурасаки оказалась в сложном материальном положении. В 1005 году она была вынуждена пойти на службу к императрице Сёси, дочери Фудзивары Митинаги. Одновременно с Мурасаки на службу во дворец поступили и другие известные поэтессы: Акадзомэ Эмон, Идзуми Сикибу.

Долгое время было принято считать, что писательница умерла между 1025 и 1031 годами, что основывалось на записях в «Повести о расцвете»[17]. Позднее получила распространение гипотеза о том, что Мурасаки-сикибу ушла из жизни в конце 1015 или начале 1016 года. В последнее время преобладает предположение Ока Кадзуо, датирующего её смерть 2-й луной 1014 года. В любом случае «ни одно из сохранившихся стихотворений Мурасаки-сикибу нельзя датировать временем позднее 1016 года»[17]. Никаких сведений о Мурасаки Сикибу позднее 1014 года не встречается[16], в связи с чем многими исследователями этот год считается годом её смерти. Считается, что её могила находится с западной стороны от могилы поэта Оно-но-Такамура, у реки Хорикава, севернее современного Киото. В храмах Эндзёдзи, Исияма Хонган-дзи, Дайтокудзи стоят посвящённые Мурасаки Сикибу ступы для приношений[10].

Литературное творчество

править

Большинство исследователей полагают, что знаменитый роман (моногатари) «Повесть о Гэндзи» Мурасаки Сикибу создавала в период 1001—1008 годов. Несмотря на трудность точной датировки создания «Гэндзи моногатари» и наличие нескольких её версий, по мнению большинства литературоведов, Мурасаки начала писать роман после смерти мужа, случившейся около 1001 года[10], продолжила сочинение своего труда после поступления на придворную службу и завершила его после 1008 года[18]. Н. И. Конрад датировал роман «Гэндзи-моногатари» 1001 годом и расценил его как вершину хэйанской повествовательной литературы[19]. Некоторые черты самой Мурасаки, когда она только что приступила к придворной службе, исследователи находят в образе наложницы Кирицубо[20]. Для придания достоверности и узнаваемости писательница скользила по тонкой грани между реальностью и вымыслом, в частности используя «тему сходства—возвращения», закреплённую в парах художественных персонажей и реальных лиц (Югао—Тамакадзура, Кирицубо—Мурасаки, Оогими– Укифунэ). В романе о блистательном Гэндзи эта тема «постепенно разрастается, принимая все более общий характер»[21]. Мурасаки предприняла весьма смелый и небывалый в своё время поступок, когда женщина, имевшая в Японии XI века белее низкий статус относительно мужчины, с одной стороны заявила о превосходстве вымышленного литературного произведения жанра моногатари над сочинением историографии, с другой — прозы над стихами. В 1927 году Н. И. Конрад отметил, что вабун (т. е. японская литература на японском языке в отличие от так называемого камбу́н — японской литературы на китайском языке) в «Гэндзи» достигает зенита своего развития: «Японский язык «Гэндзи» может смело стать на один уровень с наиболее разработанными литературными языками мира»[22]. «Повесть о Гэндзи» принято считать центральным произведением японской классики, и такая его слава не померкла по сей день[23].

«Дневник Мурасаки Сикибу» в целом охватывает период с 1008 по 1010 год и относится к жанру никки — воспоминания о том, что волновало её, в основном организованные в хронологическом порядке. Но в «Дневнике» есть и пассажи, не поддающиеся временной атрибуции, — рассуждения о людях, окружающих Мурасаки, воспоминания детства.

«Дневник» Мурасаки представляет собой результат её пребывания при дворе государыни Сёси, где она сравнительно свободно распоряжалась собой и предавалась сочинительству. Начинается он описанием дворца Цумикадо — главного имения рода Фудзивара. Государыня Сёси прибыла сюда, чтобы подготовиться к своим первым родам.

В дневнике Мурасаки есть упоминание о переписях и приведении в порядок книг, к чему прикладывала руку и сама государыня. Около Десятого Дня Одиннадцатой Луны автор пишет: «Государыня была занята переплетением книг. С рассветом мы явились в её покои, подбирали нужную по цвету бумагу и отправляли вместе с самой рукописью с приложением просьбы к переписчику. С утра и до ночи мы приводили в порядок уже перебелённые рукописи»[24]. А в Восемнадцатый День Одиннадцатой Луны: «Следующий день государыня посвятила осмотру полученных накануне даров<…> В паре <…> ларцов были тетради белой узорчатой бумаги с переписанными в них стихотворными собраниями — „Кокинсю“, „Госэнсю“, „Сюисю“ — каждое собрание в пяти тетрадях. <…> Книги, переписанные Энканом и Юкинари, были поистине превосходны — так и тянуло взять их в руки. Я никогда не видела, чтоб книги изготавливались с таким тщанием и столь отвечали духу времени»[25]

«Собрание стихотворений Мурасаки Сикибу» предположительно составлено в 1013—1014 годах, поскольку последние стихи поэтессы относятся к 1014 году[16].

Сочинения

править
  • Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) / Отв. ред. Т. П. Григорьева; вступ. ст., сост., пер. с яп. стихотворных текстов Т. Л. Соколовой-Делюсиной. — М. : Наука, 1992. — ISBN 5-02-016877-7.
  • «Собрание стихотворений Мурасаки Сикибу» (Мурасаки-сикибу касю)
  • «Дневник Мурасаки Сикибу» (Мурасаки Сикибу никки)

Память

править

В честь Мурасаки Сикибу назван кратер на Меркурии. В 1966 году Мурасаки Сикибу стала первой представительницей Японии в списке замечательных людей мира, составленным ЮНЕСКО[26].

Примечания

править
  1. http://hdl.handle.net/2065/42530
  2. Боронина, 1981, с. 264.
  3. 1 2 3 4 Горегляд, 1975, с. 113.
  4. 1 2 Боронина, 1981, с. 258.
  5. Горегляд, 1975, с. 116—117.
  6. Конрад, 1974, с. 96, 158.
  7. Горегляд, 1975, с. 112—121.
  8. 1 2 Конрад, 1974, с. 44.
  9. Боронина, 1981, с. 3, 124, 258.
  10. 1 2 3 Соколова-Делюсина, 1992, с. 31.
  11. Соколова-Делюсина, 1992, с. 16, 39, 41, 43.
  12. Конрад, 1974, с. 205.
  13. Соколова-Делюсина, 1992, с. 18.
  14. Соколова-Делюсина, 1992, с. 20.
  15. 1 2 Горегляд, 1975, с. 114.
  16. 1 2 3 Соколова-Делюсина, 1992, с. 30.
  17. 1 2 Горегляд, 1975, с. 117.
  18. Соколова-Делюсина, 1992, с. 32.
  19. Конрад, 1974, с. 11.
  20. Соколова-Делюсина, 1992, с. 44.
  21. Соколова-Делюсина, 1992, с. 42.
  22. Конрад, 1974, с. 237.
  23. Соколова-Делюсина, 1992, с. 39.
  24. Мурасаки Сикибу. Дневник / Пер. с япон. А. М. Мещерякова. — СПб.: Азбука, 2000. — С. 80. — 160 с.
  25. Мурасаки Сикибу. Дневник / Пер. с япон. А. М. Мещерякова. — СПб.: Азбука, 2000. — С. 88. — 160 с.
  26. Соколова-Делюсина, 1992, с. 49.

Литература

править
  • Боронина И. А. Приложение : Мурасаки Сикибу (очерк жизни и творчества) // Классический японский роман : «Гэндзи моногатари» Мурасаки Сикибу / Отв. ред. Т. П. Григорьева. — М. : Наука, 1981. — С. 258—265. — 295 с. — 5000 экз.
  • Горегляд В. Н. Дневник Мурасаки-сикибу // Дневники и эссе в японской литературе X—XII вв / Отв. ред. О. Л. Фишман. — М. : Наука, 1975. — С. 112—122. — 381 с. — 2800 экз.
  • Конрад Н. И. Гэндзи-моногатари // Японская литература : От «Кодзики» до Токутоми / Сост. Н. И. Фельдман-Конрад. — М. : Наука, 1974. — С. 233—255. — 568 с. — 5500 экз.
  • Соколова-Делюсина Т. Л. Приложение. «Повесть о Гэндзи», эпоха, автор // Повесть о Гэндзи / Отв. ред. Т. П. Григорьева; вступ. ст., сост., пер. с яп. стихотворных текстов Т. Л. Соколовой-Делюсиной. — М. : Наука, 1992. — С. 3—49. — 192 с. — ISBN 5-02-016877-7.

  • Горегляд В. Н. Японская литература VIII—XVI вв.: Начало и развитие традиций. — 2-е изд. — СПб. : Петербургское Востоковедение, 2001. — 400 с. — ISBN 978-5-85803-076-9.
  • Сисаури В. И. Японский роман X—XII вв.. — СПб. : Филологический факультет СПбГУ; Нестор-История, 2011. — 248 с. — ISBN 978-5-98187-877-0.
  • Bowring R. Murasaki Shikibu: The Tale of Genji : [англ.]. — 2nd Edition. — Cambridge University Press, 2004. — 122 p. — ISBN 978-0-521-83208-3.
  • Emmerich M. The Tale of Genji: Translation, Canonization, and World Literature : [англ.]. — Columbia University Press, 2013. — 512 p. — ISBN 978-0-231-16272-2.
  • Envisioning The Tale of Genji: Media, Gender, and Cultural Production : [англ.] / Edited by Haruo Shirane. — Columbia University Press, 2008. — 416 p. — ISBN 978-0-231-14236-6.
  • Reading The Tale of Genji: Sources from the First Millennium : [англ.] / Edited by Thomas Harper and Haruo Shirane. — Columbia University Press, 2015. — 632 p. — ISBN 978-0-231-16658-4.