Кафи́р, также записывается как кяфи́р (от араб. كافر‎ — «неверующий; иноверец») и гяу́р (тур. gâvur[1] — «неверный») — понятие в исламе для обозначения человека, совершающего куфр; согласно исламской догматике, к нему относят[2]:

Кафирами считаются и атеисты, и приверженцы неавраамических религий.

Этимология

править

Слово «кафир» произошло от семитского корня К-П-Р, в арабском и иврите переводимый как К-Ф-Р. Основное значение корня — «покрывать», но он использовался и в смысле «скрывать»[источник не указан 564 дня]. Образовавшееся от него слово «кофер» (ивр. כופר) стало употребляться в значении «отрицающий» (веру), например, такое словоупотребление имеется в Синедрионе[3]. В некоторых литургических традициях иудеев, слово «кофер» использовано в 12-м благословении «Биркат ха-миним» молитвы «Амида», которую иудеи произносят трижды в течение дня.

На русский язык слово «кафир» или «кяфир» чаще всего переводится как «неверные» или «неверующие». Имеются в виду люди, исповедующие другую (не мусульманскую) религию[4], при этом для иудеев и христиан существует специальный термин — «люди Писания» (اهل الكتاب‎ — ахль аль-Китаб)[5].

Существует также слово, этимологически близкое к слову «кафир» или «кяфир» — «гяур» (тур. gâvur — «неверный», от الكافرون‎), означающее презрительное название всех иноверцев у исповедующих ислам (главным образом в Средние века)[1], а согласно толкованию С. И. Ожегова — человек иной веры у магометан[6]. По мнению Н. Г. Комлева, слово «гяур» (giwr) является прямым турецким заимствованием из персидского языка — gäbr, где им обозначают «почитателей огня» или огнепоклонников, то есть приверженцев зороастризма[7]. А. Д. Михельсон полагает, что слово «гяур» является искажённым турецким заимствованием из персидского языка слова gäbr, то есть всё тот же огнепоклонник[8]. Л. П. Крысин считает, что слово «гяур» заимствовано турецким языком через персидский из арабского[9]. Другие считают, что данное слово напрямую заимствовано из арабского языка[10][11]. Согласно ЭСБЕ, слово «гяур» — «испорченное арабское „Kiafir“ (отрицающий Бога, язычник)»[12].

В Средние века, во времена Османской империи, слово «кафир» или «кяфир»[13] и этимологически близкое к нему слово «гяур»[7][9][10][11][12][14][15] приобрели отрицательный и/или бранный оттенок, поскольку ими турки называли представителей всех религиозных традиций, не исповедующих ислам. В русском языке слово «гяур» соответствовало по смыслу бранным словам басурман[16] и собака[15][16].

Большой энциклопедический словарь отмечает, что слово «кафир» использовали мусульманские народы для наименования «немусульманского населения Нуристана (б. Кафиристан[17], до конца XIX века отказывавшегося принять ислам.

Арабские купцы, торговавшие с африканскими народами, называли «кафирами» представителей языческих племён. Затем этот термин переняли у них (возможно, через суахили) португальские мореплаватели[18][19], которые с XVI века использовали термин «кафр» в отношении чернокожих жителей Южной Африки. Впоследствии слово «кафр» стало употребляться как оскорбительный расистский термин.

Примечания

править
  1. 1 2 Словарь иностранных слов. — 6-е изд., перераб. и доп. — М.: Советская энциклопедия, 1964. — 784 с.
  2. Ализаде А. А. Кяфир // Исламский энциклопедический словарь. — М. : Ансар, 2007. — ISBN 978-5-98443-025-8. (CC BY-SA 3.0)
  3. Kaufmann Kohler, Richard Gottheil. Hebrew expressions c) (англ.). Sanh. 39a, of the Law, ib. 106a, of the God of Israel (B. M. 71a). Jewish Encyclopedia. Дата обращения: 26 мая 2023. Архивировано 17 января 2014 года.
  4. *Кафир // Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. — М.: «Русский язык», 2000.
  5. Цитата: «Если вступаете в спор с людьми Писания, то ведите его наилучшим образом. Это не относится к тем из них, которые поступают несправедливо. Скажите: „Мы уверовали в то, что ниспослано нам, и то, что ниспослано вам. Наш Бог и ваш Бог — один, и мы покоряемся только Ему“». (Перевод смыслов 29:46)
  6. Ожегов С. И. «Словарь русского языка». Около 53 тысяч слов. / 8-е изд., стереотип. — М.: Издательство «Советская энциклопедия», 1970. — 900 с.
  7. 1 2 Гяур — (тур. giwr — неверный < перс. — «почитатель огня») — пренебр. у мусульман: иноверец, неверный, христианин. — Комлев Н. Г. Словарь иностранных слов. — М., 2006
  8. Гяур — тур. Испорченное турками слово гебр, гебер: огнепоклонник. — Михельсон А. Д. Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. — М., 1865
  9. 1 2 Гяур — а, м., одуш. (тур. giaur < перс. gäbr < араб. kāfir неверный). Презрительное название иноверца у мусульман. — Крысин Л. П. Толковый словарь иностранных слов. — М: Русский язык, 1998
  10. 1 2 Гяур — [тур. < ар.] — у мусульман — общее название всех иноверцев — Большой словарь иностранных слов. — М.: Издательство «ИДДК», 2007.
  11. 1 2 Гяур (тур. gÂvur, перс. гебр, от араб. кафир — неверующий) — у исповедующих ислам, главным образом в средние века, название всех немусульман. — Энциклопедический словарь, 2009
  12. 1 2 Гяур // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  13. Кафир — тур. от ар. kafir, неверный. Неверный; бранное прозвание у турок христианам — Кафир // Михельсон А. Д. Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. — М., 1865
  14. Гяур — бранное слово у турок для иноверцев. — Чудинов А. Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. — М., 1910
  15. 1 2 Гяур — буквально «собака»; у турок презрительное прозвище всех, не исповедующих ислам, особенно же — христиан. — Попов М. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Составил по лучшим источникам. — М.: И. Д. Сытина, 1904. — 458 с.
  16. 1 2 Гяур — турецкое слово, соответствующее нашему «басурману»; собственно значит «собака». Так турки честят всех немусульман и в особенности христиан. — Павленков Ф. Ф. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. — М.,1907)
  17. Кафиры Архивная копия от 11 декабря 2019 на Wayback Machine // Большой энциклопедический словарь
  18. The Provenance of the term ‘Kafir’ in South Africa and the notion of Beginning. Дата обращения: 1 августа 2011. Архивировано из оригинала 2 апреля 2012 года.
  19. KAFFIRS (Arabic Kafir, an unbeliever). Дата обращения: 1 августа 2011. Архивировано из оригинала 28 октября 2011 года.

Литература

править