Лю Э (кит. трад. 劉鶚, упр. 刘鹗, пиньинь Liú È[Комм. 1], 18 октября 1857, Даньту — 23 августа 1909, Урумчи) — китайский интеллектуал, ирригатор, предприниматель, писатель эпохи Цин. Наиболее известен единственным романом «Путешествие Лао Цаня» (отдельное издание 1907 года). Явился также первым исследователем надписей на гадательных костях эпох Шан и Чжоу.

Лю Э
刘鹗
Фото из журнала «Жэньцзяньши» (1934)
Фото из журнала «Жэньцзяньши» (1934)
Дата рождения 18 октября 1857(1857-10-18)
Место рождения
Дата смерти 23 августа 1909(1909-08-23) (51 год)
Место смерти
Подданство Флаг империи Цин Цинская империя
Род деятельности ирригатор, предприниматель, писатель
Годы творчества 1888—1906
Язык произведений байхуа
Дебют «Путешествие Лао Цаня»
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография править

Родился в чиновничьей семье и получил классическое образование, глубоко почитая традиционную добродетель «служения стране», однако, отказался от чиновной карьеры, предоставляемой сдачей государственных экзаменов. Интересовался математикой, ирригацией, в течение года занимался медицинской практикой в Шанхае. В 1880-е годы испытывал интерес к эклектической школе Тайгу[англ.], и в конечном счете занялся коммерцией, но неудачно.

После прорыва плотины на Хуанхэ в 1888 году участвовал в восстановлении дамб и разработке защитного ирригационного плана, свыше шести лет работал в этой области, выпустил книгу «Семь принципов обуздания рек» (кит. трад. 治河七說, упр. 治河七说, пиньинь zhìhé qī shuō, палл. Чжихэ ци шо). Был приглашен на службу хунаньским губернатором У Дачэном и дослужился до звания магистрата. Китайско-японская война 1894—1895 годов привела его в столицу, где Лю посвятил себя разработке проектов модернизации. После 1897 года работал в ряде иностранных фирм, связанных с разработкой угля и других ископаемых; был одним из немногих китайских предпринимателей своего времени, который занимался развитием реальных производств. Во время восстания ихэтуаней 1898—1899 годов, находясь в Пекине, по договору с российскими силами, занимался продажей риса из казённых складов голодающему населению.

Интересовался древностями, в 1903 году выпустил первый в истории Китая сборник репродукций с новооткрытых гадательных надписей эпохи Шан (кит. трад. 鐵雲藏龜, упр. 铁云藏龟, пиньинь tiě yún cáng guī, палл. Теюнь цан гуй, «Собрание [надписей] на черепашьих панцирях Теюня»)[Комм. 2]. Коллекция Лю Э включала более 5000 экземпляров на костях. Ему впервые удалось верно отождествить 34 знака шанской письменности в сопоставлении с современными формами иероглифов. Среди многочисленных знакомств Теюня был Ло Чжэньюй, который продолжил его работу в этой области.

Из-за конфликта с Юань Шикаем в 1908 году Лю Э был обвинён в государственной измене (ему припомнили казус с продажей риса) и умер в ссылке в Синьцзяне. Ходили также слухи, что маньчжурский князь Дуаньфан — генерал-губернатор Нанкина — желал завладеть коллекцией фарфора и черепаховых панцирей, принадлежавшей писателю[3].

Роман править

Единственный роман Лю Э «Путешествие Лао Цаня[англ.]» (кит. трад. 老殘遊記, упр. 老残游记, пиньинь lǎo cán yóu jì, палл. Лао Цань юцзи) публиковался по главам в разных периодических изданиях в 1903—1906 годах. Главный герой, во многом автобиографический, — странствующий лекарь-интеллектуал Лао Цань, стремящийся избавить встреченных им по пути людей от житейского ада. Среди многих современных реалий роман любопытным образом упоминает Шерлока Холмса, образ которого начал получать популярность в кругу образованных китайцев благодаря первым переводам из Дойля: «Холмсом» в шутку называют главного героя, направленного на следствие, связанное с громким убийством[4]. Первоначальный авторский текст включал 20 глав, именно с этого варианта делаются обычно переводы на иностранные языки. Позднее автор дополнил его разнообразными продолжениями в 6, 9 и более глав[5].

Текст был рано оценен современниками, в том числе Лу Синем и Ху Ши, который включил его в число четырёх великих романов эпохи поздней Цин. Английский перевод третьей главы романа был опубликован Артуром Уэйли в 1929 году. Выборочные переводы романа на английский язык выпустил Линь Юйтан в 1936 и 1951 годах; были также выполнены полные переводы на английский (1952 и 1983), французский (1964), немецкий и чешский (en:Jaroslav Průšek, 1947) языки. Русский перевод Владимира Семанова впервые был опубликован в 1958 году.

Комментарии править

  1. Использовал псевдонимы: кит. трад. 鐵雲, упр. 铁云, пиньинь tiě yún, палл. Теюнь — «Железная туча», а также кит. упр. 鸿都百炼生, пиньинь hóngdū băiliàn shēng, палл. Хунду байлянь шэн — «Рождённый в ста плавильнях Хунду»[2].
  2. Вариант перевода: «Потаённая черепаха Теюня»[2].

Примечания править

  1. Лю Э // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
  2. 1 2 Лю Э, 2015, Д. Н. Воскресенский. Предисловие, с. 5.
  3. Лю Э, 2015, В. И. Семанов. Лю Э и его роман «Путешествие Лао Цаня», с. 12.
  4. Лю Э, 2015, с. 234.
  5. Лю Э, 2015, Д. Н. Воскресенский. Предисловие, с. 8.

Литература править

Ссылки править