Нари (буква)

Нари (, груз. ნარი) — тринадцатая буква современного грузинского алфавита и четырнадцатая буква классического грузинского алфавита[1].

Грузинская буква нари
Ⴌⴌ
Характеристики
Название georgian capital letter nar
georgian small letter nar
georgian mtavruli capital letter nar
georgian letter nar
Юникод U+10AC
U+2D0C
U+1C9C
U+10DC
HTML-код ‎: Ⴌ или Ⴌ
‎: ⴌ или ⴌ
‎: Ნ или Ნ
‎: ნ или ნ
UTF-16 ‎: 0x10AC
‎: 0x2D0C
‎: 0x1C9C
‎: 0x10DC
URL-код : %E1%82%AC
: %E2%B4%8C
: %E1%B2%9C
: %E1%83%9C

ИспользованиеПравить

В грузинском языке обозначает звук [n] (перед велярными согласными — [ŋ])[2]. Числовое значение в изопсефии — 50 (пятьдесят)[3].

Также используется в грузинском варианте лазского алфавита, используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует n[4].

Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[5] и осетинском (1938—1954)[6] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в обоих случаях была заменена на н.

Во всех системах романизации грузинского письма передаётся как n[7]. В грузинском шрифте Брайля букве соответствует символ (U+281D)[8].

НаписаниеПравить

Асомтаврули Нусхури Мхедрули
     

Порядок начертанияПравить

КодировкаПравить

Нари асомтаврули и нари мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10AC и U+10DC соответственно[12].

Нари нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D0C; до этого она была унифицирована с нари мхедрули[13][14].

Нари мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1C9C[15].

ПримечанияПравить

  1. Machavariani, p. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18. — ISBN 978-0-89357-207-5.
  3. Mchedlidze, II, p. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes (фр.). — Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. — P. 15. — 923 p.
  5. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. — 1000 экз.
  6. Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
  7. Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian
  8. UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45
  9. Mchedlidze, I, p. 105
  10. Mchedlidze, I, p. 107
  11. Mchedlidze, I, p. 110
  12. Unicode Data 1.0.0
  13. Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS
  14. Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0
  15. The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts, p. 320—321.

ЛитератураПравить

  • Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
  • Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
  • Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011

СсылкиПравить

  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)