Обсуждение:Евангелие от Варнавы

Последнее сообщение: 5 лет назад от Землеройкин в теме «Правка Землеройкин, 15.01.2019»
Пожалуйста, добавляйте новые темы снизу


Является ли упоминание Сорокаднева анахронизмом править

Я указал ссылку на обсуждение этого вопроса (он также упоминается и в английской Википедии). Перевод из глав 91-92 сделал сам (с английского текста апокрифа). То, что Моисей 40 дней на Синае постился, мало что значит, потому что в апокрифе речь идёт о традиционном посте, отмечаемом всеми, а таких упоминаний в источниках I века, похоже, нет. Что касается христиан, то в статье Великий пост традиция Сорокаднева также относится к IV веку. Упоминание у Оригена мне неизвестно - он говорил о своём личном посте или общепринятом, повсеместном?

Хотелось бы узнать Вашу точку зрения как человека компетентного. LGB 10:55, 9 августа 2008 (UTC)Ответить

Установление предпасхального сорокадневного поста в христианстве относится к III веку. Ориген пишет: «Мы имеем дни Четыредесятницы, посвященные посту» (Беседа на книгу Левит). Здесь Ориген, по мнению исследователей, говорит о практике Иерусалимской церкви своего времени т.к. в других местах продолжительность поста различалась. К началу IV века предпасхальный пост в 40 дней был уже во всех поместных церквях т.е. возник он однозначно в III веке. Насчет Никейского собора - пересмотрел его правила - про пост ни слова нет. Поэтому мне и показалось сомнительным это утверждения. Лучше написать "Пост такого рода не имел распространения среди поместных церквей до IV века" - это будет правильная формулировка. --Testus 15:10, 20 августа 2008 (UTC)--Testus 15:10, 20 августа 2008 (UTC)Ответить

Рецензия с 4 по 25 августа 2008 года править

Приглашаю высказать мнение об этой статье и путях её улучшения. Возможно, буду выставлять её на звание Хорошей. LGB 12:24, 4 августа 2008 (UTC)

  • Надо бы описание к первому изображению. --ВиКо 12:51, 4 августа 2008 (UTC)
    Хм... представления не имею, что там написать. С иллюстрациями в этой статье напряжёнка, специфика темы, поэтому я вставил в заголовок статьи обобщённый художественный образ древней книги. Красивая фотография, жалко выкидывать. Как её подписать, не знаю, может, подскажете? LGB 15:53, 4 августа 2008 (UTC)
  • иллюстрации, не имеющие прямого отношения к теме статьи и служащие только украшательством-орнаментом, не приветствуются. -- AVBtalk 16:10, 4 августа 2008 (UTC)
  • тэк-с. Я там покопался своими грязными пальчиками, посмотрите историю правок. Что я могу сказать, в целом неплохо. Но мне наверное нужно завести свой шаблон для простановки рекомендации: больше шаблонов хороших и разных! А именно, в статье есть лёгкий разнобой и нестандартность в оформлении ссылок/библиографии, которую можно было бы устранить использованием шаблоново {{cite web}} и {{книга}}. -- AVBtalk 22:19, 4 августа 2008 (UTC)
    Спасибо, мне Ваши поправки понравились! По существу и с хорошим вкусом. Шаблоны постараюсь внедрить. LGB 05:52, 5 августа 2008 (UTC)

Хватит. Прошу свернуть. Замечания рецензентов перенесены на страницу обсуждения статьи. LGB 08:02, 25 августа 2008 (UTC)

Имена в статье править

Здравствуйте! Мне несколько резанула глаз фраза: «…испанский текст переведён с итальянского арагонским мусульманином Мустафой де Аранда». Именование переводчика именно Мустафой де Аранда — это сложившая в русском языке практика или не очень удачный перевод с испанского? В контексте русского языка носитель имени «де Аранда» должен быть испанским дворянином, тогда как мусульманин таковым априори не мог являться. Мне кажется, правильнее всё же было назвать его Мустафой Арандским — что полностью соответствует переводу de Aranda с испанского. — Radziun 06:56, 27 августа 2008 (UTC)Ответить

Нашёл ещё одну «блоху»: «Мигуэль де Луна». Вероятно, всё же Мигель (по-испански пишется Miguel)? — Radziun 07:29, 27 августа 2008 (UTC)Ответить
  • За Мигеля спасибо, поправил, это я проявил невнимательность при переносе чужой информации. Теперь насчёт де Аранды. О нём решительно ничего не известно, кроме имени, и неясно, то ли это указание на место жительства («из Аранды»), то ли часть дворянского титулования. Возможно и то, и другое — под Сарагосой есть населённые пункты, содержащие в своём названии слово Aranda, а знатные мавры после крещения вполне могли стать испанскими дворянами. В такой ситуации логичнее сохранить имя в той форме, в какой оно приводится в первоисточнике. Я просмотрел английские источники - у них всюду, кроме двух сайтов, стоит Mustafa de Aranda, а не Mustafa of Aranda, хотя многие тоже трактуют это имя как указание на город проживания. Наконец, сочетание мусульманского имени и испанского дворянского титула хотя и экзотично, но вполне возможно - титул он мог иметь на законных основаниях, а Мустафой был тайно назван родителями. Кстати, в то время многие мориски были испаноязычны, использование арабского языка было основанием для вызова в инквизицию. LGB 10:29, 27 августа 2008 (UTC)Ответить
Спасибо за подробный ответ! — Radziun 11:20, 27 августа 2008 (UTC)Ответить

Чистые и нечистые править

В Деяниях апостолов нет упоминания о разрешении кушать нечистую пищу, оба источника вырваны из контекста глав. Там речь вообще не о еде. 87.165.203.98 13:01, 6 сентября 2008 (UTC) GraybackОтветить

  • Это вопрос толкования. Православные толкуют указанные фрагменты именно как разрешение есть то, что ранее считалось нечистым, см. www.pravoslavie.ru и многие другие авторитетные источники. Католики, насколько мне известно, в этом вопросе солидарны с православными и тоже ссылаются на перечисленные цитаты. О других конфессиях сведений не имею. LGB 15:03, 6 сентября 2008 (UTC)Ответить

Синайский кодекс править

"По единодушному мнению независимых исследователей, этот текст является средневековой подделкой, примерно XV века, написанной с мусульманской точки зрения (псевдоапокрифом)[1] [2]. Тем не менее, исследование «Евангелия от Варнавы» и споры о его подлинности не прекращаются. Один из обсуждаемых вопросов: сочинён ли весь текст в средневековье или же в основе его лежит более древний документ, пострадавший от произвольного редактирования переписчиков и переводчиков."

это то что написано в этой статье

а вот что написано в другой статье http://ru.wikipedia.org/wiki/Синайский_кодекс

Кодекс был написан в IV веке и до середины XIX века находился на Синайском полуострове в библиотеке монастыря Святой Екатерины. Часть рукописи Ветхого Завета была утрачена, но новозаветный текст сохранился целиком. Синайский кодекс является единственной греческой унциальной рукописью с полным текстом Нового Завета[1]. Помимо библейских текстов манускрипт содержит два произведения ранних христианских авторов II века: «Послание Варнавы» и частично «Пастыря» Гермы.

т.е. то что "Послание от Варнавы" дествительно не подделка не вызывает сомнений?

и второе есть ли информация по сравнению самого текста на предмет изменений и редакций и т.д. нынешнего текста с текстом из Синайского кодекса?

31.8.131.178 20:56, 5 февраля 2013 (UTC)Ответить
«Послание от Варнавы» — реальный древний документ, с его текстом вы можете ознакомиться, например, вот тут. К «Евангелию от Варнавы» не имеет ни малейшего отношения, так что второй ваш вопрос отпадает сам собой. Вопрос о том, действительно ли «Послание от Варнавы» написано апостолом Варнавой, не решён (автором называют, например, Варнаву Александрийского, он же псевдо-Варнава), но подделкой этот документ не считают — в отличие от «Евангелия от Варнавы», который учёные рассматривают как 100% фальсификацию. LGB 10:41, 6 февраля 2013 (UTC)Ответить

Ангелы и демоны править

В Коране Иблис это и есть Люцефер,а джины(черти) это создания уже созданые в подмогу Люцеферу.В коране так же сказано что Люцефер был ангелом огня,но т.к. он отказался в поклонии созданию Всевышнего(человеку),он был изгнан в ад до Судного дня. -- ‎109.205.248.4

Первое: Коран (сура 18:50) определяет Люцифера (Иблиса) не как бывшего ангела, но как джинна. Второе: мнение в статье о том, что в исламе ошибочно определять Иблиса как бывшего ангела, высказал (в русском переводе книги, стр. 57-58) Мукаддас-хазрат Бибарсов, муфтий Саратовской области и сопредседатель Совета муфтиев России. Если вы можете привести авторитетный источник, опровергающий точку зрения Бибарсова, он тоже будет отражён в статье. LGB 12:43, 8 мая 2013 (UTC)Ответить

Правка 91.211.26.216 править

Если я сейчас приведу цитату из Гумилева, Вы публично извинитесь? Вам не следунт гордиться собственным невежеством и считать Гугл за источник всех знаний 91.211.26.216 16:41, 8 июня 2014 (UTC)Ответить

Источник информации положено приводить в самой правке, так что извиняться надо вам. В любом случае в преамбуле этому абзацу не место. Пока удалять не буду, давайте точную и проверяемую ссылку на все ВП:АИ. Учтите также, что многие работы Гумилёва считаются маргинальными. LGB 16:56, 8 июня 2014 (UTC)Ответить
Приведу текст предложенной вами вставки.

Альтернативная точка зрения высказывалась Львом Гумилевым и поддерживается некоторыми современными русско-язычными специалистами (И.Шамиром, С.Гафуровым), согласно которой Евангелие от Варанавы является (возможно искаженным поздними переписчиками и теологами) каноническим текстом древней несторианской церкви, получивший охранную грамоту от мусульманского пророка Мухаммеда. Она к настоящему времени исчезла, а современная ассирийская церковь, называемая оппонентами "несторианской", от христородческого учения Нестория отказалась.

Я вынужден удалить вашу вставку по следующим основаниям.
  1. Несмотря на мой запрос, вы не привели источник информации. Ни один из известных мне источников ничего подобного не сообщает. Вставка явно маргинальной точки зрения, тем более в преамбулу статьи, запрещена правилами Википедии.
  2. Стиль текста, мягко выражаясь, неэнциклопедический, и его смысл будет непонятен читателю — не сказано, какое именно Евангелие от Варнавы имеется в виду (V века или XVI-го), по каким признакам Евангелие от Варнавы сочтено несторианским текстом, при чём тут охранная грамота Мухаммеда, что такое «христородческое учения» и какое отношение к теме статьи имеет последняя фраза.
Прошу иметь в виду, что отмена отмены в Википедии рассматривается как попытка начать «войну правок» и может вызвать блокировку за деструктивное поведение. LGB 10:20, 11 июня 2014 (UTC)Ответить

Правка Землеройкин, 15.01.2019 править

Землеройкин заменил фразу «По единодушному мнению независимых исследователей…» на «По мнению большинства независимых исследователей…» со следующей мотивировкой: «Единодушному — это значит никто не возражает. Как же тогда ниже „споры о подлинности не прекращаются“?».

Дело в том, что между текстологами никаких споров о подлинности нет с 1907 года, в таких спорах участвуют только журналисты, теологи и прочие дилетанты, обычно ангажированные. Пример приведен в статье (турецкий манускрипт), Специалисты спорят только о происхождении псевдоапокрифа — сочинён ли весь текст в средневековье или же в основе его лежит более древний документ, пострадавший от произвольного редактирования переписчиков и переводчиков. В этом легко убедиться, прочитав библиографию (см. «Текстологические исследования» в списке литературы). Я прочитал все научные исследования про «Евангелие от Варнавы», какие смог найти, и ни в одном — подчёркиваю, ни в одном — нет даже тени сомнения, что это средневековая подделка, потому что перечисленные в статье неопровержимые аргументы в пользу такого вывода убеждают любого трезвомыслящего человека. Поэтому обсуждаемая фраза соответствует реальному положению дел в науке. LGB (обс.) 18:29, 15 января 2019 (UTC)Ответить